ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:34 Nov 4, 2010 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Art/Literary - Идиомы / Изречения / Поговорки | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Andrei B Local time: 23:12 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | God bless! |
| ||
5 +1 | God speed |
| ||
5 -1 | Hope it's smooth as clockwork! |
| ||
4 | May this be a good time [to have a baby]! |
| ||
4 | No time like the present! |
|
Записей в панели обсуждения: 11 | |
---|---|
Hope it's smooth as clockwork! Пояснение: some variants - I hope/let's hope it's/may it be/let it be/let it come as smooth as clockwork I hope it (all) goes off as smooth as clockwork - (this sounds more natural) e.g., Let it be as smooth as clockwork - at the stroke of 9. or - let him, her, it come as smooth as clockwork (if gender is known by ultrasound = he or she, otherwise = it - the baby) At a full and healthy term of a normal nine month's pregnancy. with or without the full comparative. Less formal without it. Several dictionaries give "good luck" as the equivalent of "В добрый час!" - Katzner, Oxford, and Harper Collins gives "Godspeed!" These all lack force and poetry. See also: Работать как по часам – to go or run like clockwork < A Supplementary Russian-English Dictionary, Stephen Marder, Slavica Publishers, Inc. 1994, Columbus, Ohio ©1991, 1994 http://www.thefreedictionary.com/like clockwork Adv. 1. like clockwork - with regularity and precision; "the rocket launch went off like clockwork" idiomatic expression, phrasal idiom, set phrase, phrase, idiom - an expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up http://www.mothering.com/discussions/archive/index.php/t-998... Baby Kicking Like Clockwork Muj 11-12-2008, 10:06 PM Okay, I'm not sure if my title even makes sense, but my darling LO has been doing this thing where she'll kick me for a good 5 or dare I say 10 minutes two or three times a day very rhythmically. I'm 34 weeks. There's no music or loud noises going on while she does and she'll go kick kick kick every two or three seconds - for quite a while and at a very constant pressure. It drives my batty! I love feeling here kick but these sessions are a little worrying and I constantly need my dh to comfort me by telling my kicking is good and maybe she's dropped and so she's only kicking with her legs. But I feel like she's rolling all over the place too! Has anybody ever felt this constant kick kick kick kick kick kick...? :o Oh and hi all, it's my first post to the DDC, Dec 23rd is my due date, sorry for butting in so late. :shy selkat 11-12-2008, 10:28 PM Is it a gentle kick? It really sounds like hiccoughs to me, I must say. Or, does she get those too and this is different? Maybe she's just got some good rhythm going on in there? :p Oh, and welcome to the ddc! Swandira 11-12-2008, 10:51 PM The rhythmic kicking is her hiccuping. It's one of the ways she gets her lungs ready for life on the outside. Welcome to our DDC! ----- also - "LO" above = "Little One." "dare I say," "drives me batty" may be British English, these terms are not neutral in the U.S. but are "marked" variants for American English speakers, who might still use them for effect. "Hiccups" is the usual U.S. variant v. "hiccoughs." "like clockwork" is a common idiom in the U.S. another one - http://www.unhinderedliving.com/chronicle.html With my second birth, I had educated myself. I had read dozens of books about childbirth, home birth, non-intervention, and I was ready to have a better birth experience. My second labor began the same way the first one had, with those feelings of needing to go to the bathroom. Consequently, I was once again fooled and did not realize I was in labor at first. I was sleepy, but I was getting up every 20 minutes to go to the bathroom, and that was exhausting. Finally, I decided to sit on the toilet until every bit of pee was out of me, so I could go back to bed. While I was sitting there, I finally realized that there was a pattern to this, and began timing how often I felt the urge to go to the bathroom. **It was every 20 minutes like clockwork.** That's when I realized I was in labor.* I got up off the toilet to go call my mother, who had flown in for the occasion, but found I couldn't walk because I felt like I had a basketball between my legs. I called for my mother, and sat back down on the toilet, which was the most comfortable position at that moment. She got up, and began to make preparations. As soon as I realized I was in labor, things began to speed along. The contractions moved from every 20 minutes to every 10 minutes. ... After lying down to check dilation, I got up again, and experimented with different positions, since I was completely dilated and could push anytime I wanted. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-11-04 09:32:10 GMT) -------------------------------------------------- "it" = labor/childbirth - http://www.1mother2another.com/index.php?option=com_content&... There’s no such thing as a little pitocin. My OB swore to me that she’d induce me by starting me off on a very low dose, and gradually increasing it to mimic natural labor. Guess what? Even a little pitocin is a lot. My contractions were 90 seconds apart, with only 20 seconds of rest between each one, very quickly. Ouch. And that sadist of a nurse kept coming in every 20 minutes like clockwork to turn it up some more. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
May this be a good time [to have a baby]! Пояснение: Пожелание такое. Высокий штиль :) В повседневной жизни так обычно не говорят, приберегают для особых случаев. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2010-11-04 16:40:33 GMT) -------------------------------------------------- "Толковый словарь русского языка в 4-х т." ЧАС 3. только ед., со словами «добрый» или «худой», «недобрый», а также без них (в том же знач., что со словом «добрый»). Счастливое или несчастное время, момент (употр. в нек-рых выражениях, восходящих к астрономическим поверьям о предопределенных роком счастливых и несчастных днях,часах; ср. звезда в 3 знач.). В добрый час (пожелание благополучия при отправлении в путь или ***при каком-н. начинании***). http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/24/us4123608.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
God bless! Пояснение: A phrase both congratulatory and well-wishy, and general enough to work here methinks. |
| |