Glossary entry

русский term or phrase:

заплав реки

английский translation:

high water bed

Added to glossary by George Vardanyan
May 22, 2004 07:26
20 yrs ago
русский term

заплав реки

русский => английский Общественные науки Рыболовство и рыбоводство
Подскажите, пожалуйста, как єто сказать
Proposed translations (английский)
3 +2 high water bed
3 viz

Discussion

Vladimir Lioukaikine (X) May 22, 2004:
�������, �������, ����������, ������ ����. ��� ���� Ru? ��� �������� �������, ���� �����.

Proposed translations

+2
39 мин
русский term (edited): ������ ����
Selected

high water bed

На території України річище Дніпра утворює рукави, багато перекатів, островів і обмілин. Ширина долини збільшується до 18 км, заплави – до 12 км.

А.П. Боголюбов. Разлив реки Вохти. Финляндия. 1853

hoogwaterbedding, Hochwasserbett, high water bed, lit de crue lit majeur,

http://www.schifffahrtslexikon.de/lexikon/ lemma/def/hochwasserbett_de.htm

Заплава (або перша річкова тераса) – частина річкової долини, яка утворена річковими наносами і заливається річковими водами під час повені. Вона лежить вище меженного рівня води і періодично затоплюється під час повені.

http://www.uarivers.net/ukr_rvrs/ukr_riv3_1.htm
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : Судя по приведенному определению, это больше на пойму похоже - flood-plain. + Почему расхождение? Посмотрел сейчас в словаре по физ.географии - Ваш Hochwasserbett переводится как пойма.
52 мин
ценное замечание, я почему-то посчитал это расхождением. Спасибо, Vladimir. Я и сам удивляюсь - вы абсолютно правы :)
agree Vassyl Trylis : Чисто украинское слово, точно соответствует русскому "пойма". Именно поэтому прав и danya.
5 час
согласен, я посчитал этот путь верным из-за контекста, возможно - прав danya. Спасибо, Vassyl
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за наиболее точный ответ"
38 мин
русский term (edited): ������ ����

viz

если имеется в виду, что реку перегородили сплавляемые брёвна, то это будет log jam

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-05-22 09:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

дорогой аскер, добавьте контексту: Георг использует украинское слово заплава, в то время как русское заплав(ь) по Далю означает свыязку брёвен, плот и т.п.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search