ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:11 Mar 31, 2005 |
Перевод в паре русский => английский [PRO] Bus/Financial - Бухгалтерский учет / audit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: danya Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | useful life of the building expired on xx xxxx |
|
срок полезного использования здания был установлен до 01.01.04 г. - 20 лет, пос useful life of the building expired on xx xxxx Пояснение: / -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2005-03-31 13:43:30 GMT) -------------------------------------------------- or more awkwardly, but closer to the source: the term of useful life of the building was set at twenty years, expiring on ZZ XXXX -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2005-03-31 13:44:49 GMT) -------------------------------------------------- or 20-year term of useful life was set for the building, expiring on zz xxxx -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2005-03-31 14:03:35 GMT) -------------------------------------------------- BTW: uk google hits are 73,600 vs 1,220 in favour of the above option. tee-hee) -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-03-31 14:05:38 GMT) -------------------------------------------------- jeez, now mine is not the above)) anyways, you see what i mean)) |
| |
Grading comment
| ||