strzec miecze

русский translation: быть на чеку

18:38 Mar 2, 2011
Перевод в паре польский => русский [PRO]
Art/Literary - Литература и поэзия / Ремарк. Возлюби ближнего своего, часть первая, V.
польский термин или фраза: strzec miecze
-- "Strzec miecze", произнёс молчальник.
-- Он не говорит по-немецки...
Oleg Delendyk
Украина
Local time: 09:13
русский переводбыть на чеку
Пояснение:
как вариант
Выбранный ответ от:

Natalia Tsumakova
США
Local time: 23:13
Grading comment
Спасибо!
За этот ответ присуждено 1 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4быть на чеку
Natalia Tsumakova
3держать порох сухим
Taras Krasnov


Записей в панели обсуждения: 7





  

Ответы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
быть на чеку


Пояснение:
как вариант

Natalia Tsumakova
США
Local time: 23:13
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 1
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
держать порох сухим


Пояснение:
Strzec miecze (держать порох сухим (польск.))
Нет комментариев
Эрих Ремарк - Жизнь взаймы
Денис R0f Оо 9 октября 2010 в 14:14
Не мучь меня, - думал он. - Они всегда так говорят, эти женщины - олицитворение беспомощности и себялюбия, никогда не думая о том, что мучают другого. Но если они даже об этом думают, становится еще тяжелее, ведь их чувства чем-то напоминают сострадание спасшегося от взрыва солдата, товарищи которого корчатся в муках на земле, - сострадание, беззвучно вопящее: слава богу, в меня не попали..

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 19:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Буквально: "хранить (держать) меч наготове"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 20:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Это цитата из документа, приведенного мною в ссылке.
Я не знаю вашего контекста. Если используется фразеологизм, то уместен русский еквивалент "держать порох сухим" (http://www.slovoborg.ru/definition/держать порох сухим), если просто предложение - можно перевести "держи(те) меч(и) наготове"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 20:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

эквивалент- очепятка :)


    Ссылка: http://www.google.com.ua/search?client=opera&rls=ru&q=%22Str...
Taras Krasnov
Украина
Local time: 09:13
Родные языки: русский, украинский
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Как это "хранить (держать) меч наготове" превращается в держать порох сухим? И причём здесь "Жизнь взаймы"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search