Tapiokastäke

русский translation: тапиока, крахмал тапиока

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
немецкий термин или фраза:Tapiokastärke
русский переводтапиока, крахмал тапиока
Запись ввел(а) Larissa Ershova

18:26 Oct 30, 2009
Перевод в паре немецкий => русский [PRO]
Питание / японский суп с лапшой
немецкий термин или фраза: Tapiokastäke
Входит в состав японского супа с лапшой. Это тапиока или еще какое-то производное от нее?

Спасибо!
Larissa Ershova
Украина
Local time: 04:14
крахмал тапиоки
Пояснение:
производное - крахмал :)
Stärke

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-10-31 09:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

По всей видимости, в интернете многие не знают, что тапиока - уже и есть крахмал, поэтому и пишут "крахмал тапиокИ" :). Может быть для ясности Вам стоит все же указать, что это крахмал и написать:
крахмал "тапиока"
(в кавычках или без), в зависимости от целевой аудитории.
Выбранный ответ от:

Dmitri Platonov
Эстония
Local time: 04:14
Grading comment
Спасибо за находчивость :-)
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +3крахмал тапиоки
Dmitri Platonov
Summary of reference entries provided
Feinstein

  

Ответы


8 мин   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +3
крахмал тапиоки


Пояснение:
производное - крахмал :)
Stärke

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-10-31 09:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

По всей видимости, в интернете многие не знают, что тапиока - уже и есть крахмал, поэтому и пишут "крахмал тапиокИ" :). Может быть для ясности Вам стоит все же указать, что это крахмал и написать:
крахмал "тапиока"
(в кавычках или без), в зависимости от целевой аудитории.

Dmitri Platonov
Эстония
Local time: 04:14
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Grading comment
Спасибо за находчивость :-)
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Но тапиока - это уже крахмал из маниоки. Спасибо за внимательность, мне как-то вариант с потерянной буквой в голову не пришел: документ PDF, хорошего качества. Зато вспомнила, что предыдущие тексты из того же источника изобиловали ошибками.


Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  AndriyRubashnyy
4 мин
  -> Спасибо!

Мнение «за»  Edgar Hermann
54 мин
  -> Спасибо!

Мнение «за»  Auto: тапиока, тапиоковый крахмал, маниоковый крахмал
11 час
  -> Спасибо за дополнения!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 час
Reference

Reference information:
Tapioka
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Tapioka beziehungsweise Tapiokastärke ist eine nahezu geschmacksneutrale Stärke, die aus der bearbeiteten und getrockneten Maniokwurzel (Kassava) hergestellt wird.
Es kann ähnlich wie Sago als Zutat zum Kochen verwendet werden. Es kommt in Form von feinen, weißen Stärke-Kügelchen (Perltapioka) oder als dünne, getrocknete Flocken in den Handel.
Die Kügelchen, die vor der Verwendung eingeweicht werden, sind eine oft eingesetzte Zutat in Westafrika und in der südostasiatischen Küche, besonders bei Süßspeisen. Immer größerer Beliebtheit erfreut sich auch der sog. Bubble Tea, eine Mischung v.a. aus Tee, Milch und Tapiokakügelchen. In Brasilien wird Tapiokamehl zu einer Art Eierkuchen verarbeitet, der mit Butter, Käse oder Kokosmilch gegessen wird. Tapiokastärke wird häufig auch als Soßenbinder und als Bindemittel bei der Tablettenherstellung verwendet. Gelegentlich wird es auch in Knabbergebäck und Fruchtgummi eingesetzt.
In der Futtermittelherstellung ist es eine wichtige kohlenhydratliefernde Komponente. Außerdem verkleistert sie unter dem hohen Druck bei der Herstellung von Futter-Pellets. Dadurch wird verhindert, dass die Pellets nach dem Auskühlen wieder zerfallen.

Feinstein
Германия
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в категории: 4
Note to reference poster
Автор вопроса: Спасибо, я разобралась, что такое тапиока, мне просто не хватило фантазии понять, что там буква потеряна. В контексте японского супа пригрезилось нечто японско-экзотическое и совершенно непонятное. Думаю, что в переводе надо просто оставлять ТАПИОКА, добавлять туда крахмал не стоит, и так все понятно. Теперь, по крайней мере :-)))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search