vorbehalten в контексте

русский translation: Мы оставляем за собой право на опечатки...

20:04 Jun 3, 2009
Перевод в паре немецкий => русский [PRO]
Tech/Engineering - Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
немецкий термин или фраза: vorbehalten в контексте
Меня интересует перевод слова в следующих контекстах:

Druckfehler, Irrtümer und Änderungen ////// vorbehalten.

Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbildungen der Bedienungsanleitung sind /////vorbehalten.

Большое спасибо!
AndriyRubashnyy
Local time: 06:38
русский переводМы оставляем за собой право на опечатки...
Пояснение:
Сайт BereitAuto: Начальная страница
Компания "Берейт-Авто" оставляет за собой право на опечатки, а также внесение изменений в комплектации и цены. Создание сайта: ama studio © 2007-2009 BEREIT AUTO.

+7 (812) 4381891 Санкт-Петербург, Энергетиков просп.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-06-03 20:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот другая формулировка, хотя суть та же:
Мы не берем на себя ответственность за возмож ные ошибки или опечатки. Мы всегда оставляем за собой право на внесение изменений.
www.download.unitexrussia.ru/lashings_RU.pdf
Выбранный ответ от:

Edgar Hermann
Local time: 05:38
Grading comment
Спасибо!!!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
3 +3Мы оставляем за собой право на опечатки...
Edgar Hermann
4см. ниже
bivi


  

Ответы


17 мин   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +3
Мы оставляем за собой право на опечатки...


Пояснение:
Сайт BereitAuto: Начальная страница
Компания "Берейт-Авто" оставляет за собой право на опечатки, а также внесение изменений в комплектации и цены. Создание сайта: ama studio © 2007-2009 BEREIT AUTO.

+7 (812) 4381891 Санкт-Петербург, Энергетиков просп.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-06-03 20:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот другая формулировка, хотя суть та же:
Мы не берем на себя ответственность за возмож ные ошибки или опечатки. Мы всегда оставляем за собой право на внесение изменений.
www.download.unitexrussia.ru/lashings_RU.pdf

Edgar Hermann
Local time: 05:38
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 24
Grading comment
Спасибо!!!
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Спасибо, Эдгар!


Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  erika rubinstein
1 час
  -> Спасибо, Эрика!

Мнение «за»  Max Chernov: Угу. Так и пишем...канцелярит, а что поделаешь?
9 час
  -> Спасибо!

Мнение «за»  Auto: Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten. - Мы оставляем за собой право на исправление опечаток, ошибок и внесение изменений.
10 час
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Пояснение:
тут следует всё-таки дифференцированно (с учётом контекста)
1) Druckfehler, Irrtümer und Änderungen ////// vorbehalten = исключая опечатки, ошибки и изменения (или за исключением оных)
2) Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbildungen der Bedienungsanleitung sind /////vorbehalten = оставлять за собой право на изменения

bivi
Россия
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search