Feb 19, 2020 07:57
4 yrs ago
16 viewers *
немецкий term

gebunden

немецкий => русский Бизнес/Финансы Юриспруденция: Контракты пункт договора
Vertragsabschluss und Vertragsänderung
Der Nutzer ist an die Bestellung vier Wochen gebunden.
Der Nutzer verzichtet auf die Erklärung der Annahme seiner Bestellung.


не понимаю чисто юридически:

Пользователь обязан сделать заказ в течение 4 недель?

или Заказ пользователя имеет обязательную силу 4 недели? (а потом не обязатлен для исполнения?)
или как понимать???

Proposed translations

+2
58 мин
Selected

Заказ носит обязательный характер

Peer comment(s):

agree Gulli11 (X)
51 мин
agree Alexej Parachin : Einverstanden. Das erklärt sich auch aus dem Kontext hier http://rohrbach-berlin-tours.de/de/agb.html
31 дн
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 мин

связан заказом

Der Nutzer ist an die Bestellung vier Wochen gebunden.

Пользователь связан заказом в течение четырех недель.

http://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=ZfBMXoHgL4yGgQbL3...

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2020-02-19 08:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

Например, gebunden an - связан (чем-либо, например, связан своим предложением)
Something went wrong...
4 дн

связать себя обязательством или принимать (взять) обязательство

Пользователь обязан принять заказ в течение 4 недель
Пользователь принимает на себя обязательство...
или
Пользователь связывает себя (связан) обязательством,
это, смотря по предшествующему тексту в смысле формы изложения
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search