Glossary entry (derived from question below)
немецкий term or phrase:
Alarmtrommel
русский translation:
тревожный барабан
Added to glossary by
Alla Tulina (X)
Jun 19, 2007 18:02
16 yrs ago
немецкий term
Alarmtrommel
немецкий => русский
Общественные науки
История
исторические события в Чехии
Часто предупреждали набатные колокола и Alarmtrommel?? о вторжении чужеземных захватчиков.
Спасибо! (
на этом, похоже, кровавые события заканчиваются, разумеется, лишь на время:-)
Спасибо! (
на этом, похоже, кровавые события заканчиваются, разумеется, лишь на время:-)
Proposed translations
(русский)
4 +1 | тревожный барабан | Jarema |
4 | барабанный бой | Edgar Hermann |
1 +1 | набатом | Irina Semjonov |
Change log
Jun 20, 2007 06:40: Alla Tulina (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 мин
Selected
тревожный барабан
тревожный барабан
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-06-19 18:06:12 GMT)
--------------------------------------------------
Вячеслав Антонов. Китайская петляСо стены Малого города грохнула пушка, загремел тулумбас - большой тревожный барабан, - поднимая казаков к бою. На Посаде поднялся крик, суета - казаки, ...
books.rusf.ru/unzip/add-2003/xussr_av/antonv01.htm?40/44 - 34k
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-06-19 18:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ссылка не совсем по теме. Но однако же вещь известная. Тулумбас писать не стоит.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-06-19 18:06:12 GMT)
--------------------------------------------------
Вячеслав Антонов. Китайская петляСо стены Малого города грохнула пушка, загремел тулумбас - большой тревожный барабан, - поднимая казаков к бою. На Посаде поднялся крик, суета - казаки, ...
books.rusf.ru/unzip/add-2003/xussr_av/antonv01.htm?40/44 - 34k
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-06-19 18:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ссылка не совсем по теме. Но однако же вещь известная. Тулумбас писать не стоит.
Note from asker:
Большое спасибо! Сначала так и написала. но подумала, что есть какое-нибудь специальное название. Но если Вам такое название известно, тогда О.К. |
Здорово, а я историей на Вы...Увы! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Огромное спасибо!"
1 час
барабанный бой
я думаю, с точностью до буквы переводить не всегда целесообразно, особенно в данном случае.
Если они уже "предупреждают о вторжении", то понятна их функция :-)
Набат / Рубрикон / Большая советская энциклопедия
Набат (от араб. наубат - барабанный бой), 1) сигнал тревоги для сбора народа или оповещения о бедствии, подаваемый барабанным боем, ударами в колокол ...
www.rubricon.com/ann/bse/15_n/15_n38550.asp
Тревога
Сигнал Т. подается барабанным боем, звуком рогов или труб, пушечными выстрелами, ракетами.
Т. на корабле - барабанный бой, по которому все тотчас занимают свои места по расписанию к бою, и корабль приготовляется к сражению.
www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/007/102/102350.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-06-19 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------
не знаю, бить тревогу тревожным барабаном - по моему - стиль не очень.
И меня, честно говоря, сбивает. Больше кажется, что звук у него, эдакий Тревооооожный. В музыкальном смысле. В половине случаев в яндексе - употребляется именно в этом значении. Ну а в другой половине....
В принципе - все варианты правильны!
Если они уже "предупреждают о вторжении", то понятна их функция :-)
Набат / Рубрикон / Большая советская энциклопедия
Набат (от араб. наубат - барабанный бой), 1) сигнал тревоги для сбора народа или оповещения о бедствии, подаваемый барабанным боем, ударами в колокол ...
www.rubricon.com/ann/bse/15_n/15_n38550.asp
Тревога
Сигнал Т. подается барабанным боем, звуком рогов или труб, пушечными выстрелами, ракетами.
Т. на корабле - барабанный бой, по которому все тотчас занимают свои места по расписанию к бою, и корабль приготовляется к сражению.
www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/007/102/102350.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-06-19 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------
не знаю, бить тревогу тревожным барабаном - по моему - стиль не очень.
И меня, честно говоря, сбивает. Больше кажется, что звук у него, эдакий Тревооооожный. В музыкальном смысле. В половине случаев в яндексе - употребляется именно в этом значении. Ну а в другой половине....
В принципе - все варианты правильны!
Note from asker:
Что ж логично. Но у Юрия же есть реалия. |
+1
35 мин
набатом
А может, "набат"? Хоть текст и не о России, и значение забылось, и использовали Вы уже "набатные" + колокола, но всё же см.:
В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.http://www.otrezal.ru/catch-words/29.html
Набат (от арабского «наубат» — барабанный бой):
* В России — оповещение или тревожный сигнал для сбора народа, подаваемый обычно ударами в колокол, реже барабанным боем; указами от 1797 и 1851 предписывалось бить набат во время пожаров, вьюг и метелей. В метельный набат били прерывисто, до прекращения бури. На берегах Онежского и Ладожского озёр набатный звон применялся и во время сильных туманов. В качестве сигнала тревоги набат использовался в России до XVIII века. Правильным считается употребление выражения в виде «бить набат» (дословно — бить барабанный бой, бить тревогу)...
* Устаревшее название большого барабана, применявшегося в русских войсках, либо литавры.
...слово набат (восходящее к арабск. naubät — `барабан, барабанный бой') означало медный барабан или колокол огромной величины: и в трубы трубят и в набаты и по литаврам бьют (л. 49 об. и др.)...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-06-19 20:59:35 GMT)
--------------------------------------------------
Sturmglocke + Alarmtrommel тогда оба набатные... а что если
"О вторжении чужеземных захватчиков предупреждали набатом, колокольным звоном и (или же) боем (тревожного) барабана"?
В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения.http://www.otrezal.ru/catch-words/29.html
Набат (от арабского «наубат» — барабанный бой):
* В России — оповещение или тревожный сигнал для сбора народа, подаваемый обычно ударами в колокол, реже барабанным боем; указами от 1797 и 1851 предписывалось бить набат во время пожаров, вьюг и метелей. В метельный набат били прерывисто, до прекращения бури. На берегах Онежского и Ладожского озёр набатный звон применялся и во время сильных туманов. В качестве сигнала тревоги набат использовался в России до XVIII века. Правильным считается употребление выражения в виде «бить набат» (дословно — бить барабанный бой, бить тревогу)...
* Устаревшее название большого барабана, применявшегося в русских войсках, либо литавры.
...слово набат (восходящее к арабск. naubät — `барабан, барабанный бой') означало медный барабан или колокол огромной величины: и в трубы трубят и в набаты и по литаврам бьют (л. 49 об. и др.)...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-06-19 20:59:35 GMT)
--------------------------------------------------
Sturmglocke + Alarmtrommel тогда оба набатные... а что если
"О вторжении чужеземных захватчиков предупреждали набатом, колокольным звоном и (или же) боем (тревожного) барабана"?
Note from asker:
Спасибо, Ирина! Но набат шел перед этим (Sturmglocke) |
Тогда нужно придумать другое название для "Sturmglocke" |
Peer comment(s):
agree |
transnordisk
: да!
1 час
|
... dass Alla das Wort набат bereits woanders benutzt hatte! Manchmal ist es interessant, sich selbst Klarheit über etwas zu verschaffen; ich gebe mich nicht geschlagen und-mit solcher Stärkung-werde bestimmt irgendwann alle besiegen! :-)
|
Discussion
Я согласна с Юрием, что это можно использовать как реалию, хотя и странно звучащую. Остальные наши варианты - сегодняшнее видение.
По-моему, классно выкрутились совместными усилиями!?!