Oct 30, 2013 08:55
10 yrs ago
немецкий term

Quetschen

немецкий => русский Техника Техника: Промышленность руководство по эксплуатации оборудования
Quetschen an bewegten Maschinenteilen

Quetschen?

При ответе, пожалуйста, приведите Ваш вариант перевода для всего предложения, но это только по Вашему желанию.

Discussion

Irina Korobeynikova Oct 30, 2013:
Тогда получается, что детали, вращаясь, затягивают что-то (руку, например) НА себя, протаскивают и травма возникает в результате давления (если нет режущих частей). Я бы написала сдавливание, а если вообще нейтрально-травмирование. Еще смотрите, что нашла http://www.atis-ars.ru/safety-signs/warning-signs.html

Auto (asker) Oct 30, 2013:
Опасности для оператора Речь в данном случае идет об опасностях для оператора.
Irina Korobeynikova Oct 30, 2013:
Согласна насчет контекста. Если речь об опасности для оператора или механизмов: защемление, зажатие. Если это про свеклу (см. вопросы ранее), то, наверное, свекла, попадая на движущие незащищенные части устройства, сдавливается, раздавливается и тд. по синонимичному ряду.
+предлог "an", а не "zwischen", "durch".

Proposed translations

+4
7 мин
Selected

раздавливание

ГОСТ Р 51344-99 Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска

"Опасность раздавливания"
http://6pl.ru/gost/Gr51344-99.htm

Тут тоже встречается:
http://docs.cntd.ru/document/1200093187



--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2013-10-30 09:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Движущиеся части производственного оборудования, являющиеся возможным источником травмоопасности"
http://www.rosteplo.ru/Npb_files/npb_shablon.php?id=663

Значит, "раздавливание движущимися частями станка/машины/установки".
Peer comment(s):

agree Irina Korobeynikova : или сдавливание
2 час
Спасибо.
agree costet
2 час
Благодарю!
agree Dmytro Nazarenko
5 час
Спасибо!
agree Oleg Nenashev
1 дн 8 час
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
30 мин

защемление

Не знаю, что в госте делает термин "раздавливание", по-моему, это как раз из-за плохих переводов гостов на русский язык.
Something went wrong...
5 мин

А что насчет контекста?

Необходимо все предложение, а не его кусок

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-30 11:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

сдавливание
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search