Aug 13, 2007 12:10
16 yrs ago
немецкий term

Restdarlehensforderung

немецкий => русский Бизнес/Финансы Бизнес / Коммерция (в целом)
Wegen der dann noch offenen Restdarlehensforderung werden wir nach Verwertung des Sicherungsguts gesondert auf Sie zukommen. Wir sind bereit, mit Ihnen wegen der offenen Restdarlehensforderung ueber einen Rangruecktritt zu verhandeln.

....... мы после реализации имущества ..... . Мы готовы рассмотреть с Вами .....
Rangrucktritt - субординирование
Я что-то тут совсем не в зуб ногой.
Proposed translations (русский)
4 +2 см. ниже

Discussion

Vova (asker) Aug 13, 2007:
4 вернее так
По поводу остаточной суммы требования, вытекающего из договора займа, мы свяжемся с Вами дополнительно после реализации переданного в качестве обеспечения имущества. Мы готовы вести переговоры о субординировании остатка требования.
Vova (asker) Aug 13, 2007:
3 а если так?
По поводу остальной части требования, вытекающего из договора займа, мы свяжемся с Вами дополнительно после реализации переданного в качестве обеспечения имущества. Мы готовы вести переговоры о субординировании остальной части требования.
Vova (asker) Aug 13, 2007:
2
Vova (asker) Aug 13, 2007:
1 тут заем наверное, так как в первом предложении было
wir nehmen Bezug auf die gefuehrten Gespraeche ud sehen uns zu unserem Bedauer, veranlasst, das der ХХХ GmbH gewaehrten Darliehen vom ... fristlos zu kuendigen und stellen dieses hiermit faellig.

Von der Sicherheitsuebereignng des Inventars der Betriebsstaette Le Prom, Schuetzenstrasse 1, 78056 Villigen-Schwenningen, machen wir hiermit Gebrauch. Wir weisen darauf hin, dass Ihnen jede Verfuegung ueber das sicherherungsuebereignete Inventar untersagt ist.
Ссылаясь на проведенные переговоры, мы, к сожалению, вынуждены немедленно отозвать предоставленный ХХХ GmbH заём от ... и потребовать его погашения.

Настоящим мы заявляем о переходе к нам права собственности на имущество предприятия в качестве обеспечения (адрес: 78056, Виллинген-Швеннинген, Шютценштрассе 1, центр Ле Пром). Мы указываем на то, что Вам запрещается производить любые действия с данным имуществом.

Proposed translations

+2
38 мин
Selected

см. ниже

По поводу остаточной суммы кредитного обязательства мы свяжемся с вами дополнительно после реализации конфискованного залогового имущества. Мы готовы вести переговоры о субординировании оставшегося непогашенным кредитного обязательства.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-13 13:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу остаточной суммы требования, вытекающего из договора займа, мы свяжемся с Вами дополнительно после реализации переданного в качестве обеспечения имущества. Мы готовы вести переговоры о субординировании остатка требования.

Можно и так. Сумма - остаточная. :-)

Да, можно так.
Note from asker:
остаточной суммы или остальной (оставшейся) суммы?
Peer comment(s):

agree Andrej
58 мин
спасибо огромное, Андрей! :-)
agree Nadiya Kyrylenko
1 час
спасибо огромное, Надя! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search