Merci de décocher

русский translation: удалите галочку

23:02 Nov 12, 2009
Перевод в паре французский => русский [PRO]
Marketing - Маркетинг / Изучение рынков / Questionnaire
французский термин или фраза: Merci de décocher
Помогите, пожалуйста, на самом простом вопросе застряла. В опросном листе на вопрос "Какие из следующих марок Вы покупаете?" следует череда ответов, первый из которых "Je n’achète aucune de ces marques", затем идет графа "Reponse obligatoire", и следующая графа "Merci de decocher la reponse "Je n'achete aucune de ces marques". Как расшифровать последнюю? "Спасибо за отмеченный ответ, "Отметьте, пожалуйста, ответ" или как еще более сильное повеление?
Natalya Vinkler
Италия
Local time: 01:43
русский переводудалите галочку
Пояснение:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-12 23:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Удалите, пожалуйста, галочку.

Наверно это онлайновый опрос и в нем ответ "Je n’achète aucune de ces marques" помечен галочкой (выбран) по умолчанию. Если респондент выбирает какие-то марки из приведенного списка, то по логике эту галочку надо снять.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-12 23:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

Или вместо "галочки" можно сказать "маркер".
Выбранный ответ от:

Elena Robert
Франция
Local time: 01:43
Grading comment
Спасибо, Елена
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +4удалите галочку
Elena Robert


Записей в панели обсуждения: 7





  

Ответы


4 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +4
удалите галочку


Пояснение:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-12 23:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

Удалите, пожалуйста, галочку.

Наверно это онлайновый опрос и в нем ответ "Je n’achète aucune de ces marques" помечен галочкой (выбран) по умолчанию. Если респондент выбирает какие-то марки из приведенного списка, то по логике эту галочку надо снять.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-12 23:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

Или вместо "галочки" можно сказать "маркер".

Elena Robert
Франция
Local time: 01:43
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 8
Grading comment
Спасибо, Елена

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Tatiana Pelipeiko
7 мин
  -> Спасибо, Татьяна! :)

Мнение «за»  yanadeni (X)
1 час
  -> Спасибо, Яна!

Мнение «за»  Ursenia
2 час
  -> Merci, Ursenia!

Мнение «за»  Boris Tsikel (X)
6 час
  -> Спасибо, Борис!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search