Biosafety (vs. Biosecurity)

русский translation: Биобезопасность и биозащита

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
английский термин или фраза:Biosafety (vs. Biosecurity)
русский переводБиобезопасность и биозащита
Запись ввел(а) Irina Bilalova

17:12 Mar 1, 2021
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Science - Безопасность / Website Content
английский термин или фраза: Biosafety (vs. Biosecurity)
Biosafety and Biosecurity in Containment: A Regulatory Overview

When biosafety for contained use is addressed in international fora and discussions, often the topic is limited to working with genetically modified organisms (GMOs) in facilities such as laboratories, animal facilities, and greenhouses. However, the scope of biosafety in containment encompasses many other types of biological materials, such as human, animal and plant pathogens, nucleic acids, proteins, human samples, animals or plants, or by-products thereof, and overlaps often with the topic of biosecurity. This is also reflected in the regulations that apply for activities with biological materials in contained facilities. The common denominator of these regulations is the focus on protection of people and environment, while applying the key principles of risk assessment and risk management. This review provides an overview of regulatory frameworks for biosafety and biosecurity in containment around the globe, as well as points out overlap with other regulatory frameworks, such as the Nagoya Protocol, or Plant and Animal Health regulations.

(?) биобезопасность (biosafety) vs. биозащита (биозащищенность)

Спасибо!
Yuri Larin
Украина
Local time: 04:15
Биобезопасность и биозащита
Пояснение:
https://www.who.int/influenza/pip/BiosecurityandBiosafety_RU...
Биобезопасность подразумевает применение принципов, технологий и практических методик изоляции для предотвращения непреднамеренного воздействия патогенов и токсинов или их случайного высвобождения
Термин «биозащита» охватывает меры
институциональной или индивидуальной защиты, принимаемые для предотвращения пропажи, хищения, неправильного использования, диверсии или преднамеренного высвобождения патогенов и токсинов.
Выбранный ответ от:

Irina Bilalova
Россия
Local time: 04:15
Grading comment
Спасибо большое, Ирина и Олег!
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
4 +2Биобезопасность и биозащита
Irina Bilalova
Summary of reference entries provided
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН РФ "О биологической безопасности в Российской Федерации"
Oleg Lozinskiy

  

Ответы


10 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +2
biosafety (vs. biosecurity)
Биобезопасность и биозащита


Пояснение:
https://www.who.int/influenza/pip/BiosecurityandBiosafety_RU...
Биобезопасность подразумевает применение принципов, технологий и практических методик изоляции для предотвращения непреднамеренного воздействия патогенов и токсинов или их случайного высвобождения
Термин «биозащита» охватывает меры
институциональной или индивидуальной защиты, принимаемые для предотвращения пропажи, хищения, неправильного использования, диверсии или преднамеренного высвобождения патогенов и токсинов.


Irina Bilalova
Россия
Local time: 04:15
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 7
Grading comment
Спасибо большое, Ирина и Олег!

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Dmitriy Vysotskyy
7 мин
  -> Спасибо!

Мнение «за»  Oleg Lozinskiy: См. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН РФ "О биологической безопасности в Российской Федерации" -> http://docs.cntd.ru/document/573249393
36 мин
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 мин
Reference: ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН РФ "О биологической безопасности в Российской Федерации"

Reference information:
1. Для целей настоящего Федерального закона используются следующие основные понятия:

1) биологическая безопасность - состояние защищенности населения и окружающей среды от воздействия опасных биологических факторов, при котором обеспечивается допустимый уровень биологического риска;
...
6) биологическая защита - комплекс мер по обеспечению биологической безопасности, осуществляемых в целях предотвращения или ослабления неблагоприятного воздействия опасных биологических факторов на человека, животных и растения;
http://docs.cntd.ru/document/573249393

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2021-03-01 19:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Тем не менее, в федеральных нормах и правилах РФ в области использования атомной энергии аналогичные термины "nuclear security" vs. ''nuclear safety' переводятся (согласно многоязычной терминологии МАГАТЭ) как "физическая ядерная безопасность" vs. "техническая ядерная безопасность", хотя в области обеспечения биобезопасности такой вариант перевода (в частности, в контексте КЗБО) почему-то не прижился и используются "биобезопасность" vs. "биозащита".

А когда я лет 15 тому назад задался вопросом, в чём именно состоит смысловое различие между терминами "nuclear security" vs. "nuclear safety"? (и задал этот вопрос своему американскому коллеге-специалисту, который отвечал в нашей долгосрочной программе как раз за их обеспечение), то тот разъяснил мне эту разницу простыми словами: "nuclear safety" ("техническая ядерная безопасность")- это сделать все возможное, чтобы используемые в законных целях ядерные материалы не причинили вреда человеку, животным, растениям и окружающей среде в целом, а "nuclear security" ("физическая ядерная безопасность") - это сделать все возможное, чтобы человек, имеющий доступ к ядерным материалам, не смог их использовать для злонамеренного причинения вреда человеку, животным, растениям и окружающей среде в целом (именно так этого американского специалиста-ядерщика учили в Академии ВМС США в Аннаполисе).

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2021-03-01 20:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. То, что применительно к ядерным материалам и технологиям термины "физическая ядерная безопасность" и "техническая ядерная безопасность" употребляются на высшем уровне межгосударственных переговоров см.: Коммюнике Сеульского саммита по ядерной безопасности 2012 года ( http://www.kremlin.ru/supplement/1185 )

Oleg Lozinskiy
Россия
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 127
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search