Apr 27, 2015 08:25
9 yrs ago
1 viewer *
английский term

Proposed translations

+1
2 час
Selected

перегородка для стерильного помещения

Если я правильно понял, здесь "pharmaceutical wall" равнозначно "clean-room wall".
Peer comment(s):

agree Vitaly Ashkinazi : это и я имел в виду
2 мин
Спасибо! Если что, Ваш ответ я увидел уже после того, как ответил сам.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 мин

формацевтическая стена

Peer comment(s):

disagree Natalie : Само выражение "фАрмацевтическая стена" не несет никакого смысла, да "фАрмацевтика" пишется по-русски через "А", а не "О"
15 мин
Спасибо, я только что заметила описку. Вы очень любезны, но я не представляю, как выражение способно НЕСТИ смысл.
agree Vitaly Ashkinazi : http://www.ngsproducts.ie/cleanroom-installations/ http://www.youtube.com/watch?v=ShNTaEOa9VM "фармацевтическая" стена
2 час
Спасибо, Виталий!
Something went wrong...
34 мин

медицинская ширма-перегородка

стена - это, скорее, несущая конструкция.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Проблема проводки кабелей через ширму - любопытно :-)
11 час
Something went wrong...
+2
2 час

перегородка "чистой комнаты"

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-27 11:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

типа "чистой комнаты" :)
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
12 мин
agree Natalie
9 час
Something went wrong...
3 час

>>

Поскольку здесь все-таки говорится о горячей камере ( по хорошему - высокоактивная камера), едва ли дело связано с фармацевтикой.(нет, возможно и фармацевтика, но с радиоактивными веществам, такое. бывает). pharmaceutical wall мне не встречалось, в моем физическом словаре есть pharmaceutical balance, tare balance = таровые весы.
Есть ощущение, под pharmaceutical wall имеется в виду перегородка, разделяющая горячую камеру и камеру, в которой производится дозирование вещества.
Something went wrong...
+2
2 час

асептический блок

Без контекста не поймешь, но может быть, фактически имеют в виду асептический блок?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-27 11:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

соотв., перегородка асептического блока и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-04-27 21:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

в принципе, асептические блоки - это помещения с чистотой воздуха, нормируемой по содержанию микроорганизмов, с соответствующей/приточно-вытяжной вентиляцией и проч. требованиями (подробнее есть в метод.указаниях и ГОСТах, можно посмотреть, подходит ли вам по контексту)
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
10 мин
спасибо, Рашид!
agree Natalie
9 час
спасибо, Natalie!
Something went wrong...
4 дн

>>

Поскольку здесь все-таки говорится о горячей камере ( по хорошему - высокоактивная камера), едва ли дело связано с фармацевтикой.(нет, возможно и фармацевтика, но с радиоактивными веществам, такое. бывает). pharmaceutical wall мне не встречалось, в моем физическом словаре есть pharmaceutical balance, tare balance = таровые весы.
Есть ощущение, под pharmaceutical wall имеется в виду перегородка, разделяющая горячую камеру и камеру, в которой производится дозирование вещества.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search