a velcro

русский translation: Застёжка на (ленте) велкро

03:22 Aug 30, 2001
Перевод в паре английский => русский [Не-PRO]
английский термин или фраза: a velcro
He wears velcro boots.
Alexander Timanyuk (X)
русский переводЗастёжка на (ленте) велкро
Пояснение:
C переводом "липучка" согласиться никак не могу поскольку это разговорное название - "Широкое распространение получили застежки, именуемые в быту "липучками" -http://www.propatent.ru/patent_arhiv/lipuchka.htm

Корректный перевод это - "Застёжка на (ленте) велкро"

Сссылки:
http://www.kontragent.ru/base/km/spec-voc/49/3/15/61/index.h...

... с центральной потайной бортовой зас тежкой на "молнии" и ленте "велкро", бретелями на пряжках, стянутыми сзади эластичной лентой, двумя нагрудными ...

http://www.adamantan.ru/13.4.htm

... с центральной потайной бортовой застежкой на молнии и ленте "велкро", бретелями на пряжках, стянутыми сзади эластичной лентой, двумя нагрудными ...

http://www.yandex.ru/redir?dtype=web&url=http://www.VVV.ru/e...
Лента велкро

http://www.yandex.ru/redir?dtype=web&url=http://www1.inist.r...
свитер с воротником-стойкой, застежкой на молнию и велкро.

http://new.potrebitel.ru/goods_out.php?go=comments&act=put_c...

Материалы куртка изготовлена из
куртка: регуляция объема капюшона с помощью эластичного шнура со стопором, застежки - велкро.
Центральная молния с ветрозащитным клапаном на велкро и 3 кнопках.


И ещё миллион других ссылок на www.yandex.ru

Sincerely Yours,
Admiral
Выбранный ответ от:

Alexander Onishko
Grading comment
Superb translator, quick-minded, arbiten-oriented.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
na +1Lipuchka
_Alena
na -1туфли с застежкой на "липучке"
Natalie
na -1Lipuchka
_Alena
na -2Застёжка на (ленте) велкро
Alexander Onishko


  

Ответы


6 мин совокупность мнений: -1
туфли с застежкой на "липучке"


Пояснение:
-


    Common
Natalie
Польша
Local time: 10:33
Родные языки: русский
Очков ПРО в паре: 38294

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  Alexander Onishko: см. мой ответ ниже
49 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

14 мин совокупность мнений: -1
Lipuchka


Пояснение:
Sapogi, botinki na lipuchke.
Липучка
Сапоги (ботинки) на липучке



    Slovari: Ectaco Bilingual, Verb.ru
_Alena
Украина
Local time: 11:33
Родные языки: украинский, русский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  Alexander Onishko: см. мой ответ ниже
41 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

50 мин совокупность мнений: -2
Застёжка на (ленте) велкро


Пояснение:
C переводом "липучка" согласиться никак не могу поскольку это разговорное название - "Широкое распространение получили застежки, именуемые в быту "липучками" -http://www.propatent.ru/patent_arhiv/lipuchka.htm

Корректный перевод это - "Застёжка на (ленте) велкро"

Сссылки:
http://www.kontragent.ru/base/km/spec-voc/49/3/15/61/index.h...

... с центральной потайной бортовой зас тежкой на "молнии" и ленте "велкро", бретелями на пряжках, стянутыми сзади эластичной лентой, двумя нагрудными ...

http://www.adamantan.ru/13.4.htm

... с центральной потайной бортовой застежкой на молнии и ленте "велкро", бретелями на пряжках, стянутыми сзади эластичной лентой, двумя нагрудными ...

http://www.yandex.ru/redir?dtype=web&url=http://www.VVV.ru/e...
Лента велкро

http://www.yandex.ru/redir?dtype=web&url=http://www1.inist.r...
свитер с воротником-стойкой, застежкой на молнию и велкро.

http://new.potrebitel.ru/goods_out.php?go=comments&act=put_c...

Материалы куртка изготовлена из
куртка: регуляция объема капюшона с помощью эластичного шнура со стопором, застежки - велкро.
Центральная молния с ветрозащитным клапаном на велкро и 3 кнопках.


И ещё миллион других ссылок на www.yandex.ru

Sincerely Yours,
Admiral


Alexander Onishko
Родные языки: русский, украинский
Очков ПРО в паре: 3520
Grading comment
Superb translator, quick-minded, arbiten-oriented.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «против»  _Alena: Sm. nizhe
11 мин

Мнение «против»  Alexander Alexandrov: It seems that "lipuchka" fits better in the style of the asker's question.
13 мин
Login to enter a peer comment (or grade)

1 час совокупность мнений: +1
Lipuchka


Пояснение:
Uvazhaemiy Admiral! Zaidite na www.verb.ru y perevedite eto slovo. "Velcro" - eto zaimsvovanie. Mozhno ispol'zovat' i to, i drugoe. Sudia po fraze (He wears velcro boots - on byl obut v botinki na lipuchke, na nem byli botinki na lipuchke
), zdes' bolle umeten razgovorniy termin. Ili vy hotite skazat': "on byl obut v botinki na zastezhke velcro"?

_Alena
Украина
Local time: 11:33
Родные языки: украинский, русский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Alexander Onishko: В принципе конечно "Mozhno ispol'zovat' i to, i drugoe", но согласитесь что второго названия вы не знали :)
23 мин
  -> Posmotrite kakoy-nibud' zhurnal mod, naprimer, Burda, tam eto nazvanie ispol'zuetsia ochen' chasto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search