14:25 Aug 26, 2002 |
Перевод в паре английский => русский [PRO] / Defensive Tactics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Выбранный ответ от: Seo | ||||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | ЗАЛОМ РУКИ НАРУШИТЕЛЯ (СЛЕВА НАПРАВО) |
|
Записей в панели обсуждения: 1 | |
---|---|
ЗАЛОМ РУКИ НАРУШИТЕЛЯ (СЛЕВА НАПРАВО) Пояснение: Ольга, мне кажется, это обычный ЗАЛОМ. Наверняка, видели в жизни или по ТВ, как двое милиционеров/полицейских/военных итп ведут согнутого в три погибели преступника.. Вот это оно и есть. Очень болезненно, кстати :) А это случайно не из руководства для полицейских (техника самозащиты)? Удачи, Сергей ������ �������� ���������� ��� ������ � �� ����� :) |
| |
Grading comment
| ||