May 8, 2017 11:33
7 yrs ago
6 viewers *
английский term

bulky disease

английский => русский Медицина Медицина (в целом)
Subjects with TFR had a higher percentage with high tumor burden (62.5% versus 45.7%) and with bulky disease ≥ 7 cm at baseline (43.8% versus 18.5%) than subjects without TFR.

In this study, subjects who died in the xxx arm were older (27.8% were > 80 years of age) with poorer performance status at baseline (19.4% had baseline ECOG score of 2) and a greater frequency of positive bulky disease (30.6% had lymphadenopathy > 5 cm) and baseline Coombs’ test (22.2%) compared with the overall population and subjects who died in the control arm.

Proposed translations

+2
52 мин
Selected

с формированием опухоли больших размеров

http://www.fesmu.ru/elib/Article.aspx?id=241001
...Для В-клеточных опухолей с первичным вовлечением медиастинальных лимфатических узлов характерен рост опухоли в пределах передневерхнего средостения с формированием опухоли больших размеров (bulky disease — опухоль более 10 см) с распространением на окружающие ткани...

В данном контексте (с сантиметрами) это кажется лучшим, чем "с большой опулевой массой":
meddaily.info › Гематология › Лимфопролиферативные заболевания
... Большая опухолевая масса (bulky disease) в средостении традиционно .
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
7 час
Спасибо!
agree Natalie : Или попросту"массивной опухоли"
7 час
Спасибо, согласен
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 час

массивные очаги [поражения]/заболевание с массивными очагами [поражения]

Комбинированное лечение больных с III—IV стадиями лимфогранулематоза в последние годы стало использоваться реже. Лучевая терапия после полихимиотерапии обязательно применяется лишь в двух случаях: 1) при массивном поражении лимфатических узлов (bulky disease) до начала лечения; 2) при сохранении после полихимиотерапии резидуальной опухоли.
Источник: http://meduniver.com/Medical/gematologia/lechenie_limfogranu... MedUniver

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-08 12:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

ОЙ, прошу прощения, это в Post reference должно было идти...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-08 12:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]" читать "Можно еще рассмотреть "опухоль с массивными очагами [поражения]" или "новообразование с массивными очагами [поражения]", но это, наверное, много масла будет уже..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search