Sep 14, 2006 18:09
17 yrs ago
1 viewer *
английский term

cardiopulmonary technician

английский => русский Медицина Медицина (в целом)
The interviewer should be a physician, nurse, respiratory therapist, cardiopulmonary technician or have a similar qualification with advanced knowledge or training concerning dyspnea in respiratory disease

Proposed translations

+2
4 час
Selected

врач-лаборант/фельдшер-лаборант сердечно-легочной терапии

Peer comment(s):

agree Natalie : Да, судя по описанию обязанностей ( http://hotjobs.yahoo.com/jobs/GA/Villa-Rica/Healthcare/J0993... ), это что-то вроде фельдшера-лаборанта
26 мин
Спасибо:)
agree Alexander Vorobyev : Если опросник адаптируется, то у нас это скорее - врач функциональной диагностики. Спирография, особенно с бронходилататорами, проводится только врачом; средний медперсонал обычно не собирает жалобы и анамнез.
5 час
Спасибо:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем!"
1 час

оператор кардио-пульмонарного оборудования

так и хочется оставить "кардио-пульмонарный", хотя больше в ходу "сердечно-легочный"
Something went wrong...
-3
1 час

сердечно-лёгочным техникум

так перевелось а так в етом не сильно силён
Peer comment(s):

disagree Natalie : Хотелось бы знать, каким же образом оно так перевелось?
1 час
disagree Vladimir Lioukaikine (X) : Сердечно-лёгочным чем? Я тут тоже не шибко силен, но аж на сердце лёгче стало, почитамши...
2 час
disagree Boris Sigalov : Та наш Володымыр, даже машинную подсказку скопирывать не могёт, поскольку "Промт", на самом деле, дает вот что: "сердечно-лёгочный техник"... Тут хоть с управлением все в порядке...
33 дн
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search