tip breaker

01:58 Apr 8, 2006
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Tech/Engineering - Механика / Инженерная механика
английский термин или фраза: tip breaker
Attach new tip breaker. Tighten bolt to secure tip breaker. Станок на автозаводе, возможно шлифовальный. Фрагмент инструкции по замене режущего инструмента.
Yelena Pestereva
Израиль


Все предложенные варианты перевода
4 +2стружколом
koundelev
3 +1получистовой резец
Enote
1головка для отламывания конца сварочной проволоки
Aleksandr Okunev (X)


Записей в панели обсуждения: 9





  

Ответы


28 мин   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 совокупность мнений: +2
стружколом


Пояснение:
Стандартный стружколом с хорошими режущими характеристиками. ... Двойной стружколом обеспечивает великолепный отвод стружки. ...
www.copyswiss.ru/productnet/product_guide/ information/turning/sensaku_ichiran.htm


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-04-08 02:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

ПЛАСТИНЫ С НУЛЕВЫМ ЗАДНИМ УГЛОМ (3-Х МЕРНЫЙ СТРУЖКОЛОМ) ... Широкий стружколом для получистовой обработки, подходит для автоматической обработки на токарном ...
www.copyswiss.ru/productnet/product_guide/ information/turning/seimitsukyu.htm


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-04-08 02:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Фрезы для фрезерно-гравировальных станков. Каталог оборудования
Двугранный стружколом с удалением стружки вверх(твердосплавная) ... Трехгранный стружколом со спиралью и удалением стружки вверх (твердосплавная) ...
www.multicam.ru/frez.shtml - 114k


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-08 02:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Есть вариант для tip:
закраина - заворотец на ребро, он же заусенец


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-08 06:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

Судя по местоположению - это стружколом, а в оригинале неточность, как предположил Enote

Для облегчения удаления стружки из зоны резания и дальнейшего ее транспортирования необходимо, чтобы длина стружки была не более 200 мм, а диаметр ее спирального витка составлял не более 25-30 мм.
http://www.ispu.ru/library/lessons/Poletaev2/index.html

В ломании стружки есть смысл...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-08 07:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Комментируя предыдущий вопрос, transls1 указал, что planing = строгание. Строгают резцом, у которого есть режущая кромка. Она сразу после установки острая, а в процессе работы тупится. Ее ломать не надо. При перезаточке на этой режущей кромке образуется заусенец, который обламывается САМ - и это свидетельствует об окончании процесса заточки.
Наконечников (как вы предположили) там нет...
И еще: если это иллюстрации к финансовым обоснованиям, то пробегитесь по тексту приведенной мной последней ссылки. Это учебник, но вполне доступный для экономиста... :-)))

koundelev
Local time: 09:15
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 99
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Никакого текста нет. Есть таблицы. Если появится еще какая-то информация, я ее приведу.


Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Enote: похоже, оригинал кривоват и действительно стружколом
1 час
  -> Спасибо, у меня была такая мысль...

Мнение «за»  Jahongir Sidikov
11 час
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)
Автор вопроса отклонил этот ответ.

14 час   степень уверенности: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
головка для отламывания конца сварочной проволоки


Пояснение:
Совершенно не понимаю, как это мне пришло в голову.

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 09:15
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 42
Login to enter a peer comment (or grade)
Автор вопроса отклонил этот ответ.

1 дн 7 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +1
получистовой резец


Пояснение:
м.б., так? стружколом отпадает

Enote
Local time: 09:15
Специализируется в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 2515

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Aleksandr Okunev (X): или обдирочный
5 час
Login to enter a peer comment (or grade)
Автор вопроса отклонил этот ответ.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search