Nov 2, 2017 15:45
6 yrs ago
3 viewers *
английский term
\"Special Resolution Event\"
английский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция: Контракты
Подскажите, пожалуйста, корректный перевод термина "Special Resolution Event" в следующем контексте:
Special Resolution Event means any action taken by the Regulator in order to ensure business continuity, safeguarding of assets or to effect the orderly winding up of Client including actions which result in: (i) Client ceasing to be a member of Client’s group; (ii) a change in management or oversight of Client or a restructuring of Client; (iii) transfer of all or part of the business and assets of Client to a third party; (iv) an assignment or novation of the Contract to a third party...."
Заранее спасибо.
Special Resolution Event means any action taken by the Regulator in order to ensure business continuity, safeguarding of assets or to effect the orderly winding up of Client including actions which result in: (i) Client ceasing to be a member of Client’s group; (ii) a change in management or oversight of Client or a restructuring of Client; (iii) transfer of all or part of the business and assets of Client to a third party; (iv) an assignment or novation of the Contract to a third party...."
Заранее спасибо.
Proposed translations
(русский)
4 | основание для вынесения специального решения | Natalia Kobzareva |
Proposed translations
5 мин
Selected
основание для вынесения специального решения
"Event" практически во всех случаях имеет значение "основания для".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...