Oct 12, 2007 12:25
16 yrs ago
английский term

global service

английский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты Устав общества
Перевожу с итальянского, но термин на английском.
Имеется ввиду: полное (всестороннее, все включено) обслуживание (предоставление услуг).
В итальянском используется как устоявшийся термин и пишется в кавычках "global service".
Хотелось бы узнать, есть ли уже такой же устоявшийся в русском.
Часто используется для аутсорсинговых компаний.
Контекст в переводе с итальянского:
Химическая обработка в/с "global service".

Discussion

Tatsiana Rakhavetskaya (asker) Oct 12, 2007:
L'oggetto sociale è costituito dalla seguente attività: ..... ..... ....., la gestione di trattamenti chimici in "global service", ... ... .
Да простят меня те, кто не понимает по-итальянски.
Michael Tovbin Oct 12, 2007:
Напишите всю фразу по-итальянски.

Proposed translations

+3
3 мин
Selected

комплексное обслуживание

Например, так: http://www.eslab.ru/work/totaloutsourcing

Ваше "все включено" мне тоже нравится.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
4 мин
Спасибо!
agree The Misha : They call it one-stop shopping in the US
52 мин
Probably not quite shopping in the asker's case but one-stop anyway. Thank you!
agree Victoria Novak
2 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 час

полный набор /спектр/ услуг

фыврпрпр
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search