Sunflower seed feed

06:56 May 16, 2017
Перевод в паре английский => русский [PRO]
Science - Еда и напитки / Feed for horses
английский термин или фраза: Sunflower seed feed
On the packaging of horse feed, the following ingredient appears among the composition: sunflower seed feed

Explanation:
Product of oil manufacture, obtained by extraction and appropriate heat treatment of sunflower seed expeller. May contain up to 1 % used bleaching earth and filter aid (e.g. diatomaceous earth, amorphous silicates and silica, phyllosilicates and cellulosic or wood fibres) and crude lecithins from integrated crushing and refining plants. The product may contain soap stocks from integrated crushing and refining plants. It may be rumen protected.

Can someone please translate into Russian?
NocturnalMary-J
Бельгия
Local time: 22:55


Все предложенные варианты перевода
4жмых подсолнечника / корм из подсолнечного жмыха
Elena Doroshenko
3подсолнечниковый шрот
Landsknecht


Записей в панели обсуждения: 5





  

Ответы


1 час   степень уверенности: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sunflower seed feed
жмых подсолнечника / корм из подсолнечного жмыха


Пояснение:
Кормовой жмых рекомендован к использованию в животноводческих, рыбных и птицеводческих хозяйствах. Подсолнечный жмых, в отличие от остальных видов, рекомендован к применению в кормлении всех видов с/х животных и птицы. http://www.tk9.ru/in/zmih/

Elena Doroshenko
Россия
Соответствует критериям
Работает в области
Родные языки: русский
Очков ПРО в категории: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 час   степень уверенности: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 совокупность мнений: +1
sunflower seed feed
подсолнечниковый шрот


Пояснение:
Жмых - это когда масло выдавливают механически. А если его экстрагируют (extraction), то оставшуюся массу называют шрот.
Для облегчения экстрагирования сырьё нагревают до значительной температуры ( heat treatment). Под действием такой тепловой обработки часть белка корма переходит в особую форму, которая делает её недоступной для микрофлоры рубца ( rumen protected), однако в сычуге и тонкой кишке этот белок разлагается под действием собственных ферментов животного. Правда, не совсем понятно, зачем тут упоминать о "rumen protected", если корм предназначен для лошадей.
Итак, упоминание об "extraction", "heat treatment" и "rumen protected" приводит к выводу о том, что имеется в виду подсолнечников шрот, а не жмых.

--------------------------------------------------
Note added at 15 дн (2017-05-31 15:53:43 GMT)
--------------------------------------------------

С учётом дискуссии, нахожу необходимым подчеркнуть, что expeller здесь - это не пресс, а жмых, то есть синоним английского "cake".
Вот пример касательно кукурузных семян:
http://www.dlg.org/fileadmin/downloads/fachinfos/futtermitte...

Там упоминается "Maize germ expeller". И вот какое даётся пояснение этому термину:
By-product of oil manufacture, obtained by pressing of dry or wet processed germ of maize and to which parts of the endosperm and testa may still adhere".

То есть "sunflower seed expeller", также "cotton seed expeller", "Maize germ expeller" и т.п. - это не прессы, а жмыхи: "by-product of oil manufacture".

Ещё пример:
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:320...

По этой ссылке говорится, что в Expelling это есть:
"Removal of oil/fat by pressing",

в итоге которого получается два вида продуктов:
"expeller/cake and oil/fat".

То есть expeller - это не пресс, это жмых, полученный в ходе прессования.
Поскольку после прессования остаётся существенное количество масла, то вполне возможно, что жмых затем нагревают и экстрагируют из него остаток масла. Именно об этом и говорится тут:
"Product of oil manufacture, obtained by extraction and appropriate heat treatment of sunflower seed expeller".

Поэтому вариант "жмых" - неправильный. Подсолнечниковый жмых тут назван как "sunflower seed expeller". А то, что получается после его экстракции, называется шрот.

Ещё картинки с "Sunflower seed expeller/cake" и "Rapeseed cake/expeller" Вы можете посмотреть здесь:
http://www.mangelbert.ee/feedstuffs.php

Вот хорошая цитата:
"Rapeseed Expeller is a by pass product of rapeseed oil crushing process".

--------------------------------------------------
Note added at 15 дн (2017-05-31 16:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

И ещё один пример:
http://www.icrt-idtf.com/en/index.php?act=show&id=1306

Здесь приводится перечень, в котором мы видим Barley flakes, Barley bran, Dehulled oats, Sorghum - и наряду с этим Cotton seed expeller и Soya bean expeller.

Довольно странно, что среди кормовых продуктов вдруг оказались шнековые прессы. Но всё становится вполне логично, если учесть, что словом expeller может называться жмых, а потому соевый жмых и пр. вполне уместен в одном списке с ячменём, пшеничными отрубями, зерном сорго и пр.

Landsknecht
Украина
Local time: 23:55
Не соответствует критериям
Родные языки: русский, украинский

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Нейтральное мнение  Elena Doroshenko (meets criteria): На мысль о жмыхе наводят expeller (шнековый пресс) и heat treatment (нагревание, используемое при отжиме масла шнековым прессом). Экстракцию масла производят с помощью органических растворителей в дистилляторах и испарителях.
15 дн
  -> Отвечу Вам в "Обсуждении".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search