ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:52 Jul 5, 2002 |
Перевод в паре английский => русский [PRO] Bus/Financial - Экономика | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Выбранный ответ от: Сергей Лузан Россия Local time: 02:45 | ||||
Grading comment
|
Все предложенные варианты перевода | ||||
---|---|---|---|---|
4 +11 | "товарищество с ограниченной ответственостью" |
| ||
4 +7 | зарегистрированная компания с ограниченной ответственностью |
|
"товарищество с ограниченной ответственостью" Пояснение: "ТОО" по-русски. Ссылки - внизу. Удачи,Demby! -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-05 18:05:44 (GMT) -------------------------------------------------- New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8 Энциклопедический словарь бизнесмена, ISBN 5-335-01123-8 -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-05 18:07:17 (GMT) -------------------------------------------------- Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь, «Русский язык», 1991, Russian-English Foreign Trade and Foreign Economic Dictionary ISBN 5-200-01097-7 -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-05 18:08:31 (GMT) -------------------------------------------------- Иногда его называют и партнёрством, и компанией, но это уже зависит отреалий конкретной страны. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-05 18:12:05 (GMT) -------------------------------------------------- \"зарегистрированное товарищество с ограниченной ответственостью\" \"зарегистрированная компания с ограниченной ответственостью\" \"зарегистрированное партнёрство с ограниченной ответственостью\" Вот, вроде бы. все варианты. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-05 18:13:05 (GMT) -------------------------------------------------- Проверьте по глоссарию - этот вопрос явно задавался не один раз. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-09 09:47:05 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Я бы назвал по английски \"fellowship\" и был бы счастлив, но, к сожалению, это - прерогатива заказчика. |
| |
Grading comment
| ||