report to

русский translation: быть подотчетным(ой) (тому-то)

ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ)
английский термин или фраза:report to
русский переводбыть подотчетным(ой) (тому-то)
Запись ввел(а) Mikhail Kropotov

09:37 Oct 21, 2004
Перевод в паре английский => русский [Не-PRO]
Bus/Financial - Бизнес / Коммерция (в целом) / ����
английский термин или фраза: report to
As Chairman of XXX, ***to which YYY reports***, I must say...

Как здесь, не испортив стиль, правильно написать? "перед которой YYY отчитывается" уж очень коряво :-[
Mikhail Kropotov
Германия
Local time: 02:49
подотчетной (тому-то)
Пояснение:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 09:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

или \"подотчетного\" (не знаю, что у вас там, комитет или комиссия)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

То есть наоборот: \"которому подотчетен(на)\"
Выбранный ответ от:

Yuri Smirnov
Local time: 03:49
Grading comment
Спасибо, Юрий.
За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ



Все предложенные варианты перевода
5 +6подотчетной (тому-то)
Yuri Smirnov


Записей в панели обсуждения: 1





  

Ответы


3 мин   степень уверенности: Answerer confidence 5/5 совокупность мнений: +6
подотчетной (тому-то)


Пояснение:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 09:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

или \"подотчетного\" (не знаю, что у вас там, комитет или комиссия)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

То есть наоборот: \"которому подотчетен(на)\"

Yuri Smirnov
Local time: 03:49
Специализируется в области
Родные языки: белорусский, русский
Очков ПРО в категории: 142
Grading comment
Спасибо, Юрий.

Комментарий к этому вопросу (и отклик автора ответа)
Мнение «за»  Sergey Strakhov: точно
0 мин
  -> Точность - вежливость не только Sir'ов и Real'ов. Но и простых белорусских вольных фрилансёров.

Мнение «за»  Taranichev
5 мин
  -> Спасибо

Мнение «за»  Alexander Onishko: и хотел бы написать disagree но в данном случае никак :)
21 мин
  -> Молодца! Это от души!

Мнение «за»  Larissa Dinsley
51 мин
  -> Спасибо.

Мнение «за»  Victor Sidelnikov
1 час
  -> Спасибо.

Мнение «за»  Alexander Shchekotin (X)
5 час
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Сеть KudoZ - система, позволяющая переводчикам и другим участникам сайта оказывать друг другу помощь в переводе и интерпретации отдельных терминов, словосочетаний и коротких фраз.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search