This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 4 (posted viaProZ.com): I've just finished the translation of an Event Sales Agreement from Italian into English. As is often the case, also with contracts and other legal translations, before translating, I had to slightly correct and improve the original text - I eliminated inconsistencies, improved the stlye, spotted mistakes and asked the client to correct them before translating. ...more, + 26 other entries »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Техника (в целом)
Медицина (в целом)
Медицина: Фармацевтика
Маркетинг / Изучение рынков
Механика / Инженерная механика
Рабочие области:
Реклама / Связи с общественностью
Авиация и космонавтика, летательные аппараты
Архитектура
Искусства, ремесла, живопись
Автомобили / Автомеханика
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)
Бизнес / Коммерция (в целом)
Кино, кинематография, телевидение, театр
Компьютеры (в целом)
Косметика, парфюмерия
Экономика
Электроника / Электротехника
Техника: Промышленность
Экология и окружающая среда
Еда и напитки
Бытовая техника / Мебель
Генетика
Государство / Политика
Вино / Виноделие / Виноградарство
Страхование
Кадровые ресурсы
Информационные технологии
Юриспруденция: Налоги и таможня
Административное управление, менеджмент
Производство
Фотография/Обработка изображений (и изобразительные средства)
Спорт / Физкультура / Отдых
Телекоммуникации
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
Туризм и поездки
More
Less
Расценки
английский => итальянский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час русский => итальянский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час итальянский => английский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час русский => английский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час итальянский => русский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час
английский => русский - Расценка: 0.08 - 0.11 EUR за слово / 50 - 100 EUR в час
Банковский перевод, Почтовый денежный перевод, PayPal
Портфолио
Представленные образцы переводов: 6
русский => итальянский: Спутник V - Il vaccino russo Sputnik V General field: Медицина Detailed field: Медицина (в целом)
Текст оригинала - русский В условиях свирепствующей пандемии COVID-19 все ищут надежную защиту от смертельной угрозы. Мыть руки, носить маску, соблюдать социальную дистанцию — все это прекрасно и правильно. Но лучшую защиту от невидимого врага дает природный иммунитет человека. Обеспечить его может только вакцинация.
Самые прогрессивные страны мира бросили все силы на создание эффективной вакцины от вируса SARS-CoV-2, который вызывает опасную болезнь. А знаете ли вы, что такая вакцина уже существует? Она появилась еще в августе 2020 года. Называется Sputnik V. Честь ее создания принадлежит российским ученым.
Россия с самого начала пандемии начала активно разрабатывать вакцину от Коронавируса. В стране для этого были все ресурсы: отличная научная база, многолетний опыт работы с опасными инфекциями.
Вакцина Sputnik V создавалась на базе научных лабораторий самых прогрессивных исследовательских учреждений страны: НИИ Минобороны России и Национально-исследовательского центра эпидемиологии им. Н. Ф. Гамалеи.
Эти институты прославились колоссальными достижениями в сфере борьбы с такими опасными инфекциями, как Эбола, сибирская язва, туберкулез, бруцеллез. Созданные российскими эпидемиологами вакцины спасли жизни миллионов людей на планете.
Вакцина от Коронавируса стала еще одной победой России на ниве научных разработок. Страна по праву гордится этим.
Вакцина Спутник V была зарегистрирована 11 августа 2020 года (свидетельство ЛП-006395). Она стала первой в мире лицензированной вакциной от Коронавируса. И только предвзятое отношение мировой общественности к России помешало миллионам людей сразу получить спасительную прививку от смертельной болезни.
Что такое Sputnik V
Эпидемиологи России выбрали самый надежный, проверенный тысячами исследований вариант создания вакцины. Вирус SARS-CoV-2 исключительно живуч и быстро мутирует. Его нельзя вводить в организм «в чистом виде». Даже убитый вирус может вызвать отек легких. По этой причине русские вирусологи выделили из живой культуры вируса только определенные фрагменты белка. Их называют ген-векторами. Эти микрочастицы опасного патогена не имеют собственной генетической структуры. Они не могут размножаться внутри человеческой клетки, поэтому не приводят к развитию заболевания.
Замечательно то, что иммунная система человека распознает ген-векторы вируса как опасного врага. В организме вырабатываются антитела к этим белкам. Таким образом формируется иммунитет к новой вирусной инфекции. Привитый Спутником V человек получает естественное оружие от невидимой смертельной угрозы. Как только живой вирус попадет в организм, антитела реагируют на его белки и активизируются. Иммунная система обрушивается на патоген всей своей мощью. Организм отражает атаку вируса.
Преимущества Спутника V
Исключительно высокая эффективность — 91,6%. Вакцина считается хорошей, если ее действенность превышает 60%.
100% защита от тяжелого течения болезни и летального исхода.
Иммунитет после введения вакцины сохраняется 2 года и более.
Безопасность для всех групп населения, включая пожилых, хронически больных людей, детей, беременных женщин, аллергиков.
Максимальная исследованность. Sputnik V была изобретена первой в мире. Ее испытания на текущий момент завершены.
Минимум побочных эффектов. В редких случаях возникает боль в месте укола, ломота в суставах, незначительное повышение температуры. Все это — обычная реакция иммунитета на внедрение патогена (классические симптомы гриппа).
Тяжелых побочек после введения Спутник V обнаружено не было.
Удобные условия хранения. В виде раствора хранится при температуре –18°С. В высушенном виде (лиофилизате) — от +2° до +8°С. Это облегчает транспортировку медицинского средства в наиболее удаленные уголки планеты.
Доступная цена. Российская вакцина в разы дешевле тех же Moderna и Pfizer. Это значит, ее смогут получить даже бедные развивающиеся страны.
Об этом можно прочесть в материале BBC.NEWS от 4 февраля 2021 года.
Российская вакцина Спутник V — действительно самая надежная, безопасная и доступная вакцина в мире. Ее будут поставлять не только в Европу, но и в Бразилию, Индию и другие страны мира.
https://russian-tour.com/sputnik_v/
Перевод - итальянский La pandemia da COVID-19 continua a imperversare e tutti sono alla ricerca di una soluzione sicura per difendersi da questa terribile minaccia. Certo, è importante lavarsi le mani, indossare la mascherina e rispettare il distanziamento sociale, ma la migliore difesa contro questo nemico invisibile è costituita dal nostro sistema immunitario. E questa difesa può darcela solo il vaccino.
I paesi più avanzati hanno impegnato grandi risorse per creare un vaccino efficace contro il noto virus SARS-CoV-2, che provoca la pericolosa malattia. Ma lo sapete che il vaccino esiste da tempo? È apparso nell’agosto del 2020, e si chiama Sputnik V. Il merito di averlo creato è degli studiosi russi.
La Russia ha lavorato attivamente per sviluppare il vaccino anti COVID-19 sin dall’inizio della pandemia. Il paese disponeva di tutte le risorse necessarie: ottimi laboratori scientifici e una pluriennale esperienza nella lotta contro infezioni pericolose.
Il vaccino Sputnik V è stato sviluppato nei più avanzati centri di ricerca del paese: l’Istituto di ricerca del Ministero della difesa russo e il Centro nazionale per la ricerca epidemiologica. N.F. Gamaleya.
Questi istituti sono divenuti celebri per i notevoli successi conseguiti nella lotta contro infezioni pericolose come Ebola, carbonchio, tubercolosi e brucellosi. I vaccini creati dagli epidemiologi russi hanno salvato la vita di milioni di persone.
Il vaccino contro il coronavirus è un'altra vittoria della Russia nel campo della ricerca scientifica. E il paese ne va giustamente orgoglioso.
Il vaccino Sputnik V è stato registrato l’11 agosto 2020 (certificato LP-006395), ed è stato il primo vaccino contro il coronavirus autorizzato nel mondo. Solo i pregiudizi della comunità internazionale nei confronti della Russia hanno impedito a milioni di persone di ricevere immediatamente un vaccino salvavita contro una malattia mortale.
Cos’è lo Sputnik V
Per creare il vaccino Sputnik V gli epidemiologi russi hanno scelto la soluzione più affidabile, validata da migliaia di studi. Il virus SARS-CoV-2 è estremamente tenace e muta rapidamente. Non può essere introdotto nell’organismo senza opportune modifiche. Anche il virus morto può causare l’edema polmonare.
Per questo motivo i virologi russi hanno estratto dal virus vivo solo alcuni frammenti proteici, detti vettori genici. Queste parti microscopiche dell’agente patogeno non hanno una propria struttura genetica e non posso riprodursi all’interno delle cellule umane, quindi non causano la malattia.
Fortunatamente però il sistema immunitario umano riconosce i vettori genici del virus come pericolosi nemici e l’organismo produce anticorpi contro la proteina del virus, sviluppando così l’immunità all’infezione.
L’individuo vaccinato con lo Sputnik V riceve quindi un’arma potente per combattere questa fatale e insidiosa minaccia. Se verrà in contatto con il virus, il suo sistema immunitario reagirà e si attiverà contro il virus con tutte le sue forze, respingendone l'attacco.
I vantaggi dello Sputnik V
Eccezionale efficacia: 91,6%. Un vaccino è considerato di buona qualità se la sua efficacia supera il 60%.
Difesa del 100% dal rischio di malattia grave e morte per COVID-19.
L’immunità acquisita con il vaccino dura due anni e più.
Sicuro per tutti i gruppi della popolazione, compresi gli anziani, i malati cronici, i bambini, le donne incinte e le persone allergiche.
La sperimentazione è stata completata. Lo Sputnik V è stato il primo vaccino anti-COVID-19 nel mondo e attualmente la sua sperimentazione si è conclusa.
Effetti secondari minimi. In rari casi si verificano dolore al sito di iniezione, dolori articolari, lieve aumento della temperatura. Si tratta di normali reazioni del sistema immunitario che reagisce all’agente patogeno (classici sintomi influenzali).
Non sono stati osservati effetti indesiderati gravi dopo la somministrazione dello Sputnik V.
Ottime condizioni di conservazione. In soluzione si conserva a –18°С. Nella forma secca (liofilizzata) fino a +2-8°С. Ciò facilita il trasporto del medicinale nelle aree più remote del pianeta.
Prezzo accessibile. Il vaccino russo è diverse volte più economico dei vaccini Moderna e Pfizer. Ciò consente la sua diffusione anche nei paesi in via di sviluppo più poveri.
Per approfondire questo aspetto si veda l’articolo di BBC.NEWS del 4 febbraio 2021.
Il vaccino russo Sputnik V è veramente il più affidabile, sicuro e accessibile nel mondo. Sarà fornito non solo ai paesi europei, ma anche in Brasile, India e altri paesi.
https://russian-tour.com/sputnik_v/
английский => итальянский: No One in the World Deserves Lung Cancer General field: Медицина Detailed field: Медицина (в целом)
Текст оригинала - английский No One in the World Deserves Lung Cancer
Global Lung Cancer Coalition
Every 30 seconds someone somewhere in the world dies of lung cancer.
Early diagnosis saves lives
Who is this leaflet for?
This leaflet is designed to raise awareness about lung cancer. It is for anyone who wants to campaign and get people involved in improving the situation for people with lung cancer.
Please use the information and resources listed here to make contact with us or your local organisation. Together we can raise awareness and be a force for changing things for the better.
Did you know?
• Lung cancer causes as many deaths as breast cancer, bowel cancer and leukaemia put together
• There are 1.2 million cases of lung cancer diagnosed per year worldwide and 1.1 million deaths.
• Although smoking is a major risk factor for lung cancer, it is not the only cause.
• Passive smoking is now recognised as a major contributor to lung cancer.
• 10-15% of people with lung cancer have never smoked.
• Lung cancer kills more people than any other cancer, yet in terms of research it is the most poorly funded.
• Lung cancer can affect anyone at any age and there has been a big increase in the number of women affected.
• Lung cancer does not have to be a death sentence – new treatments are being developed all the time. If caught early enough, lung cancer may be curable.
Перевод - итальянский Nessuno al mondo merita un cancro al polmone
Global Lung Cancer Coalition
Nel mondo, il cancro al polmone uccide un individuo ogni 30 secondi.
La diagnosi precoce può salvare molte vite
A chi è destinato questo opuscolo ?
Questo opuscolo ha lo scopo di sensibilizzare l’opinione pubblica sul cancro al polmone. Potrà essere utile a chiunque desideri diffondere informazioni e coinvolgere altre persone in questa campagna, che punta a migliorare le condizioni di chi convive con questa malattia.
Utilizzate le informazioni e i riferimenti contenuti in questo opuscolo per contattare noi o le vostre associazioni locali. Insieme potremo contribuire a far conoscere meglio questa malattia ed avviare cambiamenti positivi.
Sapevi che…
• Il cancro al polmone miete tante vittime quante il tumore al seno, i tumori dell’intestino e la leucemia messi insieme.
• Ogni anno, nel mondo, vengono diagnosticati 1.200.000 casi di tumore al polmone e la malattia uccide 1.100.000 persone.
• Sebbene il fumo sia uno dei fattori di rischio principali per il tumore al polmone, non è l’unica causa.
• Anche il fumo passivo è ora riconosciuto come un elemento importante tra le condizioni che favoriscono l’insorgere dei tumori al polmone.
• Il 10-15% dei malati di cancro al polmone non ha mai fumato.
• Il cancro al polmone uccide più persone di qualsiasi altro cancro, eppure dal punto di vista della ricerca è quello che riceve meno finanziamenti.
• Il cancro al polmone può colpire chiunque a qualsiasi età, ed è in notevole aumento tra le donne.
• Ma questa malattia, non deve essere una condanna a morte. La medicina fa continui progressi, e se diagnosticato precocemente, il cancro al polmone può essere curato.
английский => итальянский: LES OISEAUX DU PARADIS General field: Прочее Detailed field: Туризм и поездки
Текст оригинала - английский Since 1999, LES OISEAUX DU PARADIS delivers an incomparable entertainment experience through the live performance of captivating Aerial Ballets only for private audiences at exclusive events around the globe.
LES OISEAUX DU PARADIS does stage their elegant show programs for private, elite and luxury audiences.
Available for prestigious occasions, including black ties, weddings, select corporate events, luxury product launches, professional sports ceremonies and gala dinners, private family functions as well as political and diplomatic gatherings.
LES OISEAUX DU PARADIS has entertained and thrilled select audiences in over 20 countries
For your unforgettable wedding celebration, LES OISEAUX DU PARADIS is offering you a-one-of-a-kind experience.
Give to your most important guests, simply the best with LES OISEAUX DU PARADIS world-class renowned show.
Make your distinguished wedding, a true moment of love and harmony shared with LES OISEAUX DU PARADIS.
An LES OISEAUX DU PARADIS dinner program will celebrate and delight all the senses as artistic aerial excellence is blended with the extraordinary skills of your Chef and only on reques complemented by exclusive LES OISEAUX DU PARADIS acclaimed wines.
Перевод - итальянский Dal 1999, le affascinanti performance dal vivo di danza aerea di Les Oiseaux du Paradis offrono un’incomparabile forma di intrattenimento, destinata esclusivamente ad un pubblico privato, in occasione di eventi prestigiosi in tutto il mondo.
Les Oiseaux du Paradis allestisce i suoi eleganti programmi per audience d’élite e di classe.
Propone i suoi raffinati spettacoli per cerimonie, cene, matrimoni, eventi aziendali, lanci di prodotti di lusso, importanti eventi sportivi, serate di gala e funzioni private, così come per incontri politici e diplomatici.
Les Oiseaux du Paradis ha divertito ed emozionato un pubblico selezionato di spettatori provenienti da oltre venti paesi in tutto il mondo.
La proposta di Les Oiseaux du Paradis è un’esperienza assolutamente unica, che farà della vostra cerimonia nuziale un evento indimenticabile.
Per i vostri ospiti più importanti, scegliete il meglio, regalandovi uno di questi prestigiosi e rinomati spettacoli. Perché il vostro matrimonio sia un grande momento di amore e armonia, grazie al fascino e alla classe di Les Oiseaux du Paradis.
Una cena spettacolo di Les Oiseaux du Paradis celebra e delizia tutti i cinque sensi, miscelando la straordinaria bravura degli artisti di questa danza sospesa con la maestria del vostro Chef. Su richiesta è possibile prenotare anche gli esclusivi e acclamati vini “Les Oiseaux du Paradis”.
русский => итальянский: Warfare, Disarmament General field: Наука Detailed field: Журналистика
Текст оригинала - русский ХИМИЧЕСКОЕ ОРУЖИЕ ОСОБОЙ СЛОЖНОСТИ
В России приступили к уничтожению самых опасных химических боеприпасов
Сергей Птичкин
В поселке Леонидовка Пензенской области – в центре европейскйо части России– введен в эксплуатацию новый промышленный объект по уничтожению, так называемых, сложных боеприпасов.
Они относятся к последнему поколению химического оружия. Особенность их в том, что внутри боевых частей, содержащих самые ядовитые фосфорорганические отравляющие вещества, находится еще и взрывчатка.
Именно проблемы, связанные с обеспечением безопасности при ликвидации сложных боеприпасов отодвинули сроки полного уничтожения химического оружия. В США до 2022 года, в РФ до 2015 года. Российским специалистам удалось раньше их американских коллег решить задачу и гарантировать безопасность при ликвидации таких боеприпасов.
В поселке Леонидовка расположен 1206-й объект по хранению и уничтожению химического оружия, которое ведется на специально построенном предприятии. Суммарное количество боевых отравляющих веществ на момент начала их уничтожения в 2008 году равнялось 6885 тоннам. К настоящему времени ликвидировано свыше 6000 тонн. Остались боеприпасы особой сложности. Всего такие боеприпасы находятся в трех местах хранения на территории России. Первую технологическую линию по их уничтожению создали в Леонидовке.
Работы велись под постоянным контролем правительства РФ.
В конце сентября директор Департамента реализации конвенционных обязательств Министерства промышленности и торговли Виктор Холстов посетили объект «Леонидовка». Основное внимание при проведении этой инспекции уделялось оценке готовности новой технологической линии. После проведения тестовых испытаний было дано разрешение на пуск объекта.
7 декабря в Леонидовке прошла церемония введения в строй технологической линии по уничтожению сложных боеприпасов. В ней принимали участие представители правительства РФ и зарубежные гости. Процессом уничтожения руководил начальник Федерального управления по безопасному хранению и уничтожению химического оружия генерал-полковник Валерий Капашин.
К настоящему времени России уже ликвидировано 95% имевшихся запасов химического оружия.
Перевод - итальянский ARMI CHIMICHE COMPLESSE
Russia in testa nella distruzione delle armi chimiche più letali,
di Sergey Ptichkin
Nel cuore della Russia europea, a Leonidovka, regione di Penza, è entrato in funzione un nuovo impianto industriale per la distruzione delle cosiddette munizioni complesse.
Questa espressione si riferisce ad armi chimiche di ultima generazione, che racchiudono all'interno della testata, oltre ai più letali tra i composti organofosforici tossici, anche un esplosivo. Ed è proprio a causa dei problemi di sicurezza connessi alla distruzione di queste munizioni complesse che il termine per lo smantellamento totale delle armi chimiche è stato prorogato. Al 2022 per gli Stati Uniti e al 2015 per la Russia.
Gli esperti russi sono riusciti a risolvere questo spinoso problema prima dei loro colleghi americani, garantendo così la sicurezza dei processi di distruzione di queste munizioni.
Il villaggio di Leonidovka ospita l’impianto di stoccaggio e distruzione delle armi chimiche n. 1206, in uno stabilimento costruito appositamente a tale scopo. Nel 2008, all’inizio del processo di smantellamento, le sostanze chimiche belliche ammontavano complessivamente a 6885 tonnellate. Ad oggi ne sono state distrutte oltre 6000 tonnellate. Ora restano da eliminare le munizioni complesse, attualmente conservate in tre aree di stoccaggio nel territorio russo.
La prima linea tecnologica per la loro eliminazione è stata costruita a Leonidovka. I lavori si sono svolti sotto il costante controllo delle autorità del governo della Federazione Russa.
Alla fine di settembre il direttore del Dipartimento per la realizzazione degli impegni previsti dalla convenzione presso il Ministero dell’industria e del commercio Viktor Cholstov ha visitato l’impianto di Leonidovka. Nel corso dell’ispezione è stata dedicata particolare attenzione alla valutazione dell’operatività della nuova linea. Ultimati i collaudi, è stata autorizzata la messa in esercizio dell’impianto.
Il 7 dicembre a Leonidovka si è svolta la cerimonia ufficiale per l'entrata in esercizio della linea tecnologica per lo smantellamento delle munizioni complesse. Vi hanno partecipato i rappresentati del governo della Federazione Russa ed ospiti stranieri. Il processo di smantellamento si è svolto sotto la direzione del responsabile per lo stoccaggio e l’eliminazione delle armi chimiche dell’amministrazione federale, Colonnello Generale Valeriy Kapashin.
Ad oggi la Russia ha già smantellato il 95% delle sue armi chimiche.
русский => итальянский: TRATTAMENTO LOCALE DELLA DERMATITE ALLERGICA E DELL’ECZEMA General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - русский НАРУЖНАЯ ТЕРАПИЯ
АЛЛЕРГИЧЕСКОГО ДЕРМАТИТА И ЭКЗЕМЫ
БЕЛОУСОВА Т.А.
The external therapy of allergic dermatitis and eczema
BELOUSOVA T.A.
Дерматиты и различные виды экзем являются одними из самых частых дерматозов на дерматоло- гических приёмах. Эти заболевания встречаются во всех возрастных группах и оказывают глубокое не- гативное влияние на качество жизни пациентов. По данным различных эпидемиологических исследова- ний, аллергическим контактным дерматитом (АКД) страдают 4–8% населения Земли. Больные экземой, для которой характерно длительное течение с час- тыми рецидивами, составляют 20–30% дерматоло- гических пациентов. Среди всех случаев патологии кожи, по поводу которых больных направляют в де- рматологический стационар, приблизительно 10% приходится на экзему (4, 8).
В развитии этих дерматозов ведущая роль прина- длежит иммунной системе. Иммунологический ответ на определённый антиген, скорость его формирова- ния и степень выраженности генетически детерми- нированы. Большую роль в развитии аллергических заболеваний играет степень реактивности иммунной системы. Пик заболеваемости АКД и экземой прихо- дится на молодой и зрелый возраст (20–50 лет). Эти заболевания редко развиваются у пожилых людей, когда иммунная система подвергается возрастной инволюции.
Перевод - итальянский TRATTAMENTO LOCALE
DELLA DERMATITE ALLERGICA E DELL’ECZEMA
BELOUSOVA T.A.
The external therapy of allergic dermatitis and eczema
BELOUSOVA T.A.
Le dermatiti e diverse forme di eczema sono tra le dermatosi riscontrate più frequentemente negli ambulatori di dermatologia. Queste patologie si osservano in tutte le fasce di età ed hanno notevole impatto negativo sulla qualità di vita dei pazienti. Secondo alcuni studi epidemiologici, soffre di dermatite allergica da contatto (ACD) il 4–8% della popolazione mondiale. L’eczema, una malattia caratterizzata da un decorso lungo e recidive frequenti, colpisce il 20–30% dei pazienti dermatologici. Tra i pazienti inviati in reparti ospedalieri di dermatologia per malattie della pelle i soggetti affetti da eczema rappresentano circa il 10% del totale (4, 8).
Nell’insorgenza di queste dermatosi un ruolo importante è svolto dal sistema immunitario. Il modo in cui il sistema immunitario reagisce ad un determinato antigene, quanto tempo passa prima che insorga la risposta immunitaria e la sua intensità sono geneticamente determinati. Il grado di reattività del sistema immunitario è un fattore molto importante nello sviluppo delle malattie allergiche. Il picco della morbilità per ACD ed eczema si verifica nell’età giovanile e adulta (20–50 anni). Queste malattie insorgono raramente negli anziani, nei quali si osserva una involuzione del sistema immunitario in funzione dell’età.
английский => итальянский: The importance of treating mild atopic dermatitis General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский The importance of treating mild atopic dermatitis
P. GISONDI, D. SCHENA, G. GIROLOMONI
Department of Biomedical and Surgical Sciences, Section of Dermatology, University of Verona, Verona
Atopic Dermatitis (AD) is a chronic inflammatory skin disease that frequently occurs in subjects with a personal or family history of other atopic conditions, such as asthma or allergic
rhinitis. The prevalence is high especially among children, and has considerably increased in recent decades. Patients and families need to understand that a single cause and
treatment are unlikely to be found, but a good control is nearly always possible. It is indeed very important to treat every case of AD, without disregarding the mild forms. Treating mild forms of AD is essential to prevent disease worsening, reduce the risk of bacterial and viral complications, and possibly prevent the development of asthma and allergic rhinitis.
Introduction
Atopic dermatitis (AD) is a chronic inflammatory skin disease affecting 5-20% of children and 1-3% of adults 1 2. In the majority of cases, AD begins in infancy, often before the age of 2 years. In about 60% of patients, AD disappears
by primary school age or during adolescence, whereas in the remaining cases it persists until adult life. AD usually runs a chronic and relapsing course, and manifests as a very itchy, erythematous and scaly eczematous
rash commonly involving the face and skin folds (neck, knees and elbows).
Disease exacerbation is associated with exudative lesions, oozing and severe hitch. Typical complications of AD include superinfections by Staphylococcus aureus and herpes simplex virus (eczema herpeticum). AD is heterogeneous
and is frequently associated with other atopic disorders such as asthma and rhino-conjunctivitis, in addition to other skin diseases including urticaria and contact dermatitis.
Перевод - итальянский L’importanza del trattamento della dermatite atopica lieve
P. Gisondi, D. Schena, G. Girolomoni
Dipartimento di Scienze Biomediche e Chirurgiche, Sezione di Dermatologia, Università di Verona
La dermatite atopica è una malattia infiammatoria cronica della cute che si associa frequentemente ad asma e rinite allergica. La prevalenza della dermatite atopica è alta soprattutto in età pediatrica, ed è aumentata molto negli ultimi decenni. È auspicabile che i pazienti ed i loro genitori siano correttamente informati riguardo alla natura cronica della malattia e alla necessità di ricorrere a trattamenti di lungo termine per controllarne le riacutizzazioni. È molto importante impostare una terapia adeguata per ogni paziente affetto da dermatite atopica, evitando di trascurarne le forme lievi. Il trattamento delle forme lievi di dermatite atopica è essenziale per prevenirne il peggioramento, per ridurre il rischio di complicanze batteriche e virali, ed eventualmente prevenire la marcia atopica.
Introduzione
La dermatite atopica (DA) è una malattia infiammatoria cronica della cute che insorge nel 5-20% dei soggetti in età pediatrica e nell’1-3% degli adulti1 2. Nella maggior parte dei casi, la DA compare nell’età infantile, spesso prima del compimento del secondo anno di vita. In circa il 60% dei casi, la DA scompare al raggiungimento dell’età scolare o nell’adolescenza, mentre nei casi restanti persiste fino all’età adulta. La DA è caratterizzata di solito da un andamento cronico-recidivante e si presenta sotto forma di lesioni eczematose, eritematose e squamose, accompagnate da forte prurito, più frequentemente localizzate al volto e alle pieghe del collo, del ginocchio e del gomito. L’esacerbazione della malattia è caratterizzata da comparsa di essudazione e prurito severo. Le complicanze tipiche della DA includono le superinfezioni causate da Staphylococcus aureus e da herpes simplex (eczema herpeticum). La DA è una malattia eterogenea, spesso associata con altri disturbi atopici quali asma e rinocongiuntivite, e anche con altre affezioni cutanee, incluse orticaria e dermatite da contatto.
Bachelor's degree - SSLMIT - Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - Università di Trieste
Стаж
Переводческий стаж, лет: 34. Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2002. Член ProZ.com c Mar 2009.
Дипломы
английский => итальянский (American Translators Association, verified) английский => итальянский (SSLMIT Trieste, verified) итальянский => английский (SSLMIT Trieste, verified) русский => итальянский (SSLMIT Trieste, verified)
Я являюсь внештатнымустным и письменным переводчиком суниверситетским образованием, имеющим почти 30-летний опытработы. Мои рабочие языки: итальянский(родной), английский и русский.
Я перевожу устно с/наитальянский, английский и русский языки. Я также перевожу письменно с русского на итальянский, и с английского на итальянский,который является моим родным языком.
Я проживаю недалеко отМилана и постоянно там работаю, но всегда рада рабочим поездкам, как в пределах Италии, так и зарубежом.
Я предоставляюследующие услуги:
Синхронный перевод с/наанглийский и итальянский языки
Последовательный перевод с/наанглийский, итальянский и русскийязыки
Удаленный синхронный перевод (Zoom, RSI платформы)
Удаленный последовательный перевод
Двусторонний перевод с/наанглийский,итальянский и русский языки
Судебный перевод с/наанглийский и итальянский языки
Консалтинговыеуслуги, помощь в отборе инайме групп переводчиков
Письменные переводыс английского языка на итальянский язык
Письменный переводыс русского на итальянский
Я являюсь членом базирующейсяв Женеве Международной Ассоциации Переводчиков Конференций (AIIC); кроме того, я являюсь членом справом голоса Американской Ассоциации Переводчиков (ATA), сертифицированным для письменных переводовс английского языка на итальянский язык.
Я берусь только зату работу, в успешном выполнении которой я уверена, и только в тех областях, вкоторых я компетентна.
Мои основные области специализации – это Финансы, Инженерия, Право, Маркетинг и Фармацевтика. Кроме того, я успешно работала иприобрела опыт в некоторых других областях, таких как:
Автомобильная промышленность,
Архитектура, Строительство, Городское планирование, Энергетика, Газ, Нефть и
Электроэнергия, Сельское хозяйство и Производство продуктов питания, Мода, Одежда и Аксессуары, Текстиль и
Текстильное Оборудование, IT,Микроэлектроника, Металлургия, HR, Производственные Отношения, Логистика, Международное сотрудничество, Политика местных органов власти, Окружающая
среда, Политика ЕС, Туризм, Кино & Домашние кинотеатры, Обучение и
Образование.
Я осуществлялаустный перевод на более чем 1000 конференциях и встречах, включая многиетехнические.
Я всегда тщательноподготавливаюсь к каждому устному переводу и изучаю специальныеглоссарии, содержащие соответствующую терминологию.
В своей работе явсегда строго придерживаюсь кодекса профессиональной этики. Я считаю себяобязанной хранить профессиональную тайну в отношениилюбой конфиденциальной информации, котораяможет быть разглашена во время моей работы, и я всегда соблюдаю обязательствапо воздержанию от конкуренции в своих отношениях с агентствами и клиентами.
Я имею университетскийдиплом Переводчика и Степень магистра в области Устного Перевода на Конференциях, выданную ВысшейШколой Современных Языков для Устных и Письменных Переводчиков (SSLMIT) в Триестепо английскому и русскому языку.
Я начала посещать в Великобританию и Россию еще в раннейюности и обучалась в качестве приглашенной студентки в университете Хериота-Уаттав Эдинбурге и в Институте Иностранных языков Мориса Тореза в Москве.
Начиная с 1990года, я работаю в качестве внештатного устного переводчика конференций, а такжеписьменного переводчика.
На протяжении почти15 лет я преподавала синхронный и последовательный перевод с/на английский и итальянский языки в Высшей Школе для Устныхи Письменных Переводчиков Ф. Казати в Комо, Италия. В настоящее время я преподаю устный перевод на русский язык в Муниципальной Школе для Устных и Письменных Переводчиков «А. Спинелли» в Милане. Если Вы нуждаетесь в какой-либо дополнительной информации или просто хотите пообщаться со мной, пожалуйста, свяжитесь со мной по электронной почте или по Skype. КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электронная почта: info@lisanitti .com, или [email protected] Мобильный (Италия) 0039.335.6538841 Учетная запись в Skype: lisa_nitti Вы можете также посетить мой веб-сайт по адресу: www.lisanitti.com
Казати в Комо, Италия. В настоящее время я преподаюустный перевод на русский язык в Муниципальной Школе для Устных и ПисьменныхПереводчиков «А. Спинелли» в Милане.
email: [email protected] Mobile (Italy) 0039.335.6538841 Skype account: lisa_nitti.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 320 Баллы за ответы на вопросы PRO: 312
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
27
With client feedback
0
Corroborated
1
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Interpreting
21
Translation
4
Project management
2
Language pairs
итальянский => английский
20
английский => итальянский
8
русский => итальянский
2
английский => испанский
1
английский => французский
1
английский => голландский
1
английский => интерлингва
1
Specialty fields
Медицина (в целом)
4
Страхование
1
Государство / Политика
1
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
1
Финансы (в целом)
1
Юриспруденция: Контракты
1
Общественные науки, социология, этика и т.д.
1
Other fields
7
Медицина: Здравоохранение
2
Медицина: Приборы и инструменты
1
Безопасность
1
Недвижимость
1
Строительство / Строительная техника
1
Ключевые слова traduttore tecnico russo-italiano, Italian-English deposition interpreter, Italian interpreter Zoom, Italian remote interpreter Italy, Simultaneous translator online, Italian distance interpreter, Italian English remote interpreting, medical interpreter, legal translations, court interpreter Milan. See more.traduttore tecnico russo-italiano, Italian-English deposition interpreter, Italian interpreter Zoom, Italian remote interpreter Italy, Simultaneous translator online, Italian distance interpreter, Italian English remote interpreting, medical interpreter, legal translations, court interpreter Milan, interprete simultanea RSI, traduzioni giurate russo, interprete russo a distanza, interprete inglese russo, устный переводчик в Милане, русско-итальянский переводчик в Зооме, русско-итальянский синхронный перевод Zoom, русско-итальянский синхронный перевод, последовательный перевод с русского на итальянский, Zoom, Зоом, дистанционный синхронный перевод итальянский, итальянский дистанционный перевод. See less.