This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Philippe Locquet wrote:
How is this going for you all?
Are you actively using Bitcoin or other crypto for translation jobs?
With some cryptos being very high, a per word rate m
[quote]Jean Dimitriadis wrote:
https://cafetran.freshdesk.com/support/s olutions/articles/6000160533-auto-assembling-with- machine-translation
This works with any MT (Currently G
[quote]CafeTran Training wrote:
[quote]Peter Gleason wrote:
I am making software that will force Google Translate to apply your glossaries in your translations. [/quote]
FYI there
I am making software that will force Google Translate to apply your glossaries in your translations.
So that it always translates your key words the same way.
Across an entire file or<
[quote]Fi2 n Co wrote:
[quote]Peter Gleason wrote:
Priceless! [/quote]
Hi Peter,
Yes, we should be finding these pearls for a while yet, especially in language pairs where MT hasn’t
Hi Fi2 n Co
[quote]Fi2 n Co wrote:
Hello Петро
The change felt is due to a change in structure, now Google has implemented the use of neural networks to its Machine Translation.
M
As someone who has been watching Google Translate closely, I can state that its machine translation engine has made more progress this year than in the last decade. I can also state that i
[quote]Martin Fernandez Cufre wrote:
So where does this bitcoin matter stand now? Without going into infinite tech details, would you say it is viable now for receiving small-medium pay
[quote]Hans Geluk wrote:
This discussion has been silent for some 5 months now, but in the meantime Bitcoin is living another boom, soaring from 200$ to 800$ in less than a month. One m
[quote]Triston Goodwin wrote:
I started practicing tai chi chuan after a skateboarding injury destroyed my left shoulder 9 years ago. I've since recovered so I don't practice as much
[quote]Iván Luciano wrote:
I improved my sleep with Neuro-Linguistic Programming, it should also work on improving concentration. This method yields results only after several weeks (o
[quote]Anna Sarah Krämer Fazendeiro wrote:
Sorry, I don't know any exercises to reach alpha waves especially - I started to do yoga against back and neck pain and found that it doe
[quote]Anna Sarah Krämer Fazendeiro wrote:
I find the same thing happening to me - when time to finish a project gets short, the necessary focus is there and I keep going effectively f
I've noticed that I'm able to concentrate with laser-like focus during some translation sessions and get easily distracted during others. My concentration seems to be the strongest late at
[quote]Maria Arruti wrote:
For example, if I spend 5 hours completing a project, how do I prove that I have actually spent 5 hours, not 3? Do clients normally trust translators regardin
I usually just strike out contractual penalties, put my initials next to stricken line, and then fax back the contract.
Some of the terms agencies try to stuff "services agreements" wit
[quote]Michael Wetzel wrote:
The only reason that the issue is important to me is because enVB (very bad English) is threatening to become acceptable to more and more markets. That is a
[quote]David Hayes wrote:
I have tried to follow the instructions given by SDL and members of this site for inserting the 'I work with Trados Studio 2011' badge on my profile page. If y
[quote]philgoddard wrote:
And I tried Google AdWords for a while. The blog was getting about a thousand hits per week, but the click-through rate was a fraction of one percent, and I th
[quote]Balasubramaniam L. wrote:
When they can make much more by just translating?
I have tried my hand at making my pot of money by blogging and have got nowhere with it. In fact, I
[quote]Heinrich Pesch wrote:
The logic of advertising on the net is viewers seeing your product and (mostly unconsciously) preferring the product when shopping. Contrary to what most of
[quote]LilianBNekipelo wrote:
It has never occurred to me somehow, and I thought blogs were more for self-expression. However, there is a proverb in one language, I forgot which one, bu
Saving vs. Sweating
[quote]Nikki Scott-Despaigne wrote:
I'm not a brilliant mathematician, but a dollar a day gives you 365 dollars a year.
In Europe, you'll have starved to de
[quote]Amel Abdullah wrote:
As someone who writes multiple blogs in my spare time, I would say that it is possible to make significantly more than a dollar per day through ad revenue. T
[quote]Charlotte Farrell wrote:
when translating pays significantly more than that? If you've not got much work coming in and want to do something during your quiet periods then maybe,<
[quote]EvaVer wrote:
but do you really consider it an efficient use of your time? [/quote]
I'm delighted to hear that translators can indeed make a dollar a day blogging. My plan is
After migrating my "professional pitch" to Google+ and pointing my domain name there, I've decided to make a dollar a day in ad revenue the primary goal of what remains of my "translation
[quote]nrichy wrote:
On my old computer I discovered that some of my e-mails got lost in cyberspace, arrived in other people's junk folder or arrived very late (at the end of the day)
A translation agency recently asked for a cost estimate. I happily obliged and shot them back an e-mail with a quote. And waited. And waited.
After an hour had gone by, I was a bit pe
[quote]Artem Vakhitov wrote:
I went ahead and listed Bitcoin as accepted on my website and in my ProZ profile. On the website, I added the following note: "(by special agreement, small
[quote]John Fossey wrote:
Interesting article about Bitcoins:
http://stratrisks.com/geostrat/12491
Especially the last sentence:
"In recent weeks businesses using bitcoin
[quote]John Fossey wrote:
[quote]Петро wrote:
[quote]John Fossey wrote:
Both the IRS (US) and CRA (Canada) have set their sights on tax issues relating to Bitcoins so be care
[quote]ExScientiaVera wrote:
Wired magazine has published a more precise analysis of Bitcoin, its strengths, weaknesses and dangers.
Bitcoin is highly unregulated and will swing wildly
Witam,
Czy ogłoszenie było z USA? Jeśli tak, być może chodziło o tzw. "security clearance" (w takim razie poufne = "condifential") Tak to wygląda: http://en.wikipedia.org/wik
[quote]Artem Vakhitov wrote:
I for one plan to start accepting it as an experiment, I just need to figure out taxation issues first. [/quote]
@Artem
Me too, I'm going to treat it as
Amid all the chatter and complaining on translator forums about payment methods and incompatibilities, it's surprising that Bitcoin hasn't come up for discussion yet.
Is this the ho
A couple of months ago I turned on the "accept applications from other translators" feature on this site. Since then I have been receiving applications in my e-mail inbox and going through
I have a great idea: make a list of any and all translator qualifications in the US and price them out.
If I can find the time maybe I'll do it myself and blog about it :)
[quote]Daina Jauntirans wrote:
The price issue is definitely a problem, but mostly, I think, because people don't think they can monetize a language or translation degree and turn it in
... in Canada at least. It seems to work in most of the US now too. But I know Russian agencies who don't have it.
How much do FX brokers cost? Say for $1000. Just curious.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.