This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problem with new installation of TRADOS 7.1 (build 719)
Автор темы: Lagom
Lagom Великобритания Local time: 17:37 шведский => английский
Dec 27, 2005
Problem with new installation of TRADOS 7.1 (build 719)
I have just upgraded from Freelance 6.5 to 7.1 and am having the following problem. I create a new translation memory in workbench (Swe-Eng) and then when I click on either the 'open' or 'open get' buttons in the TRADOS menu in Word (2003) nothing happens in the Word document and at the same time a message appears in the status bar of workbench 'previous request not yet finished'. I would appreciate any urgent advice on how to ... See more
Problem with new installation of TRADOS 7.1 (build 719)
I have just upgraded from Freelance 6.5 to 7.1 and am having the following problem. I create a new translation memory in workbench (Swe-Eng) and then when I click on either the 'open' or 'open get' buttons in the TRADOS menu in Word (2003) nothing happens in the Word document and at the same time a message appears in the status bar of workbench 'previous request not yet finished'. I would appreciate any urgent advice on how to resolve this problem as I have a deadline to meet. Many thanks, Ben Love.
An hour or so later... I have read countless articles on various sites on the web about the dreaded 'previous request not yet finished' and tried all the solutions and 'workarounds' suggested. I have not resolved the problem but through trial and error I have found that by copying and pasting the text from Word into Wordpad and back into a new Word document I lose all but the very basic formatting (luckily my source text is a basic one and not formatting dependent) and with the creation of a new TM I can get workbench to function. I have experimented on other Word files and the initial problem is still repeating itself so any suggestions are very welcome as I need to resolve this ASAP.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Viktoria Gimbe Канада Local time: 12:37 английский => французский + ...
Try this
Dec 27, 2005
I would try installing 7.0 first, "converting" my memories to 7.0 format and then installing 7.1 (after having uninstalled 7.0, as it is required in order for 7.1 to install properly).
I have installed it successfully on both my PC and laptop, and everything works smoothly.
Best of luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hynek Palatin Чехия Local time: 18:37 английский => чешский + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lagom Великобритания Local time: 17:37 шведский => английский
Автор темы
Thanks Viktoria
Dec 28, 2005
ViktoriaG wrote:
I would try installing 7.0 first, "converting" my memories to 7.0 format and then installing 7.1 (after having uninstalled 7.0, as it is required in order for 7.1 to install properly).
I have installed it successfully on both my PC and laptop, and everything works smoothly.
Best of luck!
Hi Viktoria,
Thanks for your suggestions. The 7.1 installation was a 'clean installation' and I was using a new TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lagom Великобритания Local time: 17:37 шведский => английский
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.