This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
4ta. Conferencia de Traducción e Interpretación, Córdoba, Argentina.
Автор темы: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Аргентина Local time: 04:42 английский => испанский + ...
Jun 21, 2005
Hola, colegas.
Las jornadas prometen estar geniales. Acá van los títulos:
Seminars - TRADOS Workshop - Don't Fight with your Working Tools: How to Make Friends with and Work Effectively in MS Word - Cuatro Bodas y el Funeral de Traductor (Traducción de Cine Humorístico) - General aspects of foreign language use in translation. - La Transgresión de la Calidad Idiomática en las Traducciones
Las jornadas prometen estar geniales. Acá van los títulos:
Seminars - TRADOS Workshop - Don't Fight with your Working Tools: How to Make Friends with and Work Effectively in MS Word - Cuatro Bodas y el Funeral de Traductor (Traducción de Cine Humorístico) - General aspects of foreign language use in translation. - La Transgresión de la Calidad Idiomática en las Traducciones
Conference - The Role of the Translator in a Company - ¿Montarse a un Tranvía o Subirse al Colectivo? Suggestions for Spanish Translations for the U.S.A. - Globalization with a Capital “G” - Ideal readiness Status For A Cordoba-Based Translator - The Status of Standards in the Language Industry - Translation: an Art, a Profession, and a Business - Productivity: Technologies and Basic Skills for High Production in Translation - Analysis of Medical Slang - The Role of the Language Lead in Large Translation Projects - IT language - Translation and Terminology - Translation Memory (Tm) and Machine Translation (Mt) Software from a User's (Not a Vendor's) Point Of View - Back translation: an effective method of quality control - Responsabilidad del Traductor ante su propia Lengua
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
teju Local time: 01:42 английский => испанский + ...
Que maravilla
Jun 22, 2005
Que programa tan estupendo, ojalá viviera más cerca. Estoy verde... ya quisiera yo poder estar ahí en la primera fila y conocer en persona a todos los prozianos argentinos de los que me he hecho amiga virtual en estos años. Que lo disfruten, que aprendan mucho (o como digo yo, que se "desburren mucho") y que se lo pasen bien con mucho compañerismo y buena charla. Un asadito con chimichurri no está de más tampoco. ¡Que hambre! Saludos desde Texas, teju
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Аргентина Local time: 04:42 английский => испанский + ...
Автор темы
La verdad es que pinta muy interesante
Jun 22, 2005
Hola:
Hay una mezcla de teoría y práctica en las presentaciones y eso es muy bueno. Odio esas conferencias magistrales sobre temas prácticos en los que solo te dan la teoría.
Además, tenemos un powwow que se llevará a cabo en esas fechas
JL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marocas Венесуэла Local time: 03:42 Член ProZ.com c 2004 английский => испанский
Ay JL
Jun 22, 2005
Muy interesante los temas a tratar. Me encantaría estar pero las fechas no me cuadran....:-(((
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
José Luis Villanueva-Senchuk (X) Аргентина Local time: 04:42 английский => испанский + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.