riesgo de impago
Автор темы: Robdala
Robdala
Robdala
Испания
Local time: 12:25
испанский => французский
+ ...
Mar 29, 2011

hola,

soy un aprendiz traductor francés, y he hecho mis primeras traducciones para una empresa, tuve que traducir del español al francés depósitos de cuentas, y no firme ningún contrato. Me contactó una persona por internet y se lo entregué todo sin garantía.
Conservo los correos electrónicos, donde hemos acordado las tarifas y vencimientos, y por supuesto los ejemplares de depósitos de cuentas, ¿Qué recurso tengo ahora que esta persona ya no me contesta, el burofa
... See more
hola,

soy un aprendiz traductor francés, y he hecho mis primeras traducciones para una empresa, tuve que traducir del español al francés depósitos de cuentas, y no firme ningún contrato. Me contactó una persona por internet y se lo entregué todo sin garantía.
Conservo los correos electrónicos, donde hemos acordado las tarifas y vencimientos, y por supuesto los ejemplares de depósitos de cuentas, ¿Qué recurso tengo ahora que esta persona ya no me contesta, el burofax?
También puedo quizás dirigirme a los responsables de la empresa cuyo nombres aparecen en el depósito.
Agradecería cualquier consejo, por este caso o por el futuro, porque lo he traducido sabiendo ya que esto corría peligro...
He mirado ya posts similares pero se trataban de conflictos con agencias....
Saludos,
Robin
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

riesgo de impago






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »