This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ivan Tobias Великобритания Local time: 09:49 словацкий => английский + ...
Dec 4, 2011
Hi guys,
I have just been given a project to complete for one of my clients however the only files I've received were a single *.mdb file and several SDL edit documents. I'm quite sure that *.mdb file is a multiterm file but I have no idea how to proceed. I've even received a trados breakdown for the number of matches and fuzzy matches just as I would for Trados (TagEditor, Workbench), so I know that I'm supposed to translate the source but how?
I have just been given a project to complete for one of my clients however the only files I've received were a single *.mdb file and several SDL edit documents. I'm quite sure that *.mdb file is a multiterm file but I have no idea how to proceed. I've even received a trados breakdown for the number of matches and fuzzy matches just as I would for Trados (TagEditor, Workbench), so I know that I'm supposed to translate the source but how?
I'm sure there are many of you who regularly work with Multiterm so please take a minute and help me understand.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberto Lombino Чехия Local time: 10:49 Член ProZ.com c 2011 английский => итальянский + ...
SDL Multiterm converter 2011
Dec 4, 2011
I think you should study the part about multi term convertion there is a tool with this name SDL Multiterm convert 2011, if you have this version. After reding the help you will learn what to do with the .mdb file.
For other versions of trados I cannot help you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWSTranslation Германия Local time: 10:49 немецкий => английский + ...
Load external Termbase...
Dec 4, 2011
Hi Ivan, if you use Multiterm 2007 and Tageditor/Workbench, you first have to open Multiterm, select "Load external termbase..." in the termbase menu and enter the path to the mdb file. When you're done, you'll be able to connect the termbase in the workbench through termrecognition.
If you use Studio, just select the mdb file in project settings/termbase/open a local termbase.
Sébastien
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.