Off topic: Have I chosen the wrong profession? ("costumers")
Автор темы: Patrick Porter
Patrick Porter
Patrick Porter
США
Local time: 08:15
испанский => английский
+ ...
Jan 8, 2016

Lately I have been seeing a lot of information on the Internet about a career that seems to offer a lot of perks.

A surprising number of websites (which appear to be translated into English) mention special services offered to "costumers".

From airlines, to hotels, to retail shops, to restaurants, there is a lot of talk about "costumer care", "costumer service", or "special services to costumers". Some people even seem to have a philosophy that "th
... See more
Lately I have been seeing a lot of information on the Internet about a career that seems to offer a lot of perks.

A surprising number of websites (which appear to be translated into English) mention special services offered to "costumers".

From airlines, to hotels, to retail shops, to restaurants, there is a lot of talk about "costumer care", "costumer service", or "special services to costumers". Some people even seem to have a philosophy that "the costumer is always right".

Although I'm no expert on the theatre, it sounds like it would be nice to be a "costumer" to take advantage of these benefits. How does one get into that field?

[Subject edited by staff or moderator 2016-01-08 22:32 GMT]
Collapse


 
laurgi
laurgi  Identity Verified
Local time: 14:15
немецкий => французский
Arentcha just sick of it? Jan 8, 2016

In cycling fora, german people often wright "Narbe" instead of "Nabe", "abriegeln" instead of "abregeln"

 
NancyLynn
NancyLynn
Канада
Local time: 08:15
Член ProZ.com c 2002
французский => английский
+ ...

Модератор данного форума
What gets me is... Jan 8, 2016

...getting offers from transaltors.

 
Orrin Cummins
Orrin Cummins  Identity Verified
Япония
Local time: 21:15
японский => английский
+ ...
Hmm.. Jan 9, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


Is that the cousin of trans fat?


 
Susan Ruusunen
Susan Ruusunen  Identity Verified
Финляндия
Local time: 15:15
английский => финский
+ ...
From start to Fin[n]ish (sic) Mar 25, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.


 
Tom in London
Tom in London
Великобритания
Local time: 13:15
Член ProZ.com c 2008
итальянский => английский
So long as... Mar 25, 2016

Susan Ruusunen wrote:

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.



It's ok so long as you're not available momentarily.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
NancyLynn[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Have I chosen the wrong profession? ("costumers")






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »