Differenze tra pagina di personalizzazione e visitor view
Автор темы: Ilaria Giannelli
Ilaria Giannelli
Ilaria Giannelli
Италия
Local time: 11:07
английский => итальянский
Jan 27, 2017

Cari colleghi,

stavo aggiornando il mio profilo e mi sono resa conto che ci sono differenze tra la pagina in cui inserisco le informazioni (edit profile) e la visitor view. In pratica nella visitor view mi si annullano li spazi tra un blocco di testo e l'altro.

Di seguito vi allego due screenshot :

profilo 1

questa è l'immagine nella visitor view (le frasi arancioni sono attaccate al testo in nero)

profilo 2

questa invece è come appare nella parte della personalizzazione del profilo, con gli spazi tra i testi.


Il risultato sul mio profilo è veramente antiestetico!

Vi ringrazio in anticipo,

Ilaria Giannelli


 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Италия
Local time: 11:07
Член ProZ.com
английский => итальянский
Codice HTML Jan 27, 2017

Prova ad aggiungere dei ritorni a capo (<br>) dove vuoi gli spazi.

 
Ilaria Giannelli
Ilaria Giannelli
Италия
Local time: 11:07
английский => итальянский
Автор темы
Grazie mille Jan 27, 2017

Mirko Mainardi wrote:

Prova ad aggiungere dei ritorni a capo (
) dove vuoi gli spazi.



Perfetto..grazie mille per l'aiuto!

Ilaria Giannelli


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Differenze tra pagina di personalizzazione e visitor view






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »