This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hai provato a cambiare il percorso in cui viene estrapolato il package? Il package appartiene ad un progetto già presente di un progetto (=integrazione)? Hai provato su un'altra postazione?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luigia Rovito Италия Local time: 13:28 Член ProZ.com c 2015 английский => итальянский + ...
come cambiare percorso?
May 24, 2016
Buon pomeriggio, so che questo topic è datato, ma mi trovo in questa spaventosa situazione: dopo una revisione del mio portatile in assistenza, l'unità C e l'unità D (quella in cui Trados 2011 estrapolava il contenuto dei package) sono state unificate. Ora, quando tento di aprire un package, il messaggio di errore è "impossibile trovare una parte del percorso" in quanto D, come dicevo, no longer exists. Non riesco però a trovare nessuno "sfoglia" o roba simile che mi... See more
Buon pomeriggio, so che questo topic è datato, ma mi trovo in questa spaventosa situazione: dopo una revisione del mio portatile in assistenza, l'unità C e l'unità D (quella in cui Trados 2011 estrapolava il contenuto dei package) sono state unificate. Ora, quando tento di aprire un package, il messaggio di errore è "impossibile trovare una parte del percorso" in quanto D, come dicevo, no longer exists. Non riesco però a trovare nessuno "sfoglia" o roba simile che mi permetta di cambiare il percorso. Può qualcuno di voi aiutarmi? Sono in panico totale, ho due consegne e non riesco a lavorare...
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.