This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
comment procéder avec une agence de traduction et un client direct
Автор темы: Jean-Paul ROSETO
Sheila Wilson Испания Local time: 19:33 Член ProZ.com c 2007 английский + ...
Le tribunal compétent est chez le client
Oct 10, 2014
Vous envoyez le dossier en-ligne au tribunal de votre client, pas de chez vous. Je ne connais pas le prix - moins de €40 si c'est similaire au processus français, que j'ai utilisé du début à la fin (avec 100% succès!).
J'imagine que vous serez contacté pour arranger un huissier, si le client ne paye toujours pas. J'ai dû payé mais finalement c'était le client qui a tout payé - la facture, intérêts, dommages, injonction, huissiers - tout. Je n'ai payé que les frais de ... See more
Vous envoyez le dossier en-ligne au tribunal de votre client, pas de chez vous. Je ne connais pas le prix - moins de €40 si c'est similaire au processus français, que j'ai utilisé du début à la fin (avec 100% succès!).
J'imagine que vous serez contacté pour arranger un huissier, si le client ne paye toujours pas. J'ai dû payé mais finalement c'était le client qui a tout payé - la facture, intérêts, dommages, injonction, huissiers - tout. Je n'ai payé que les frais de poste et copies, et pour mon temps. Mais je dois répéter que c'était un processus français, pas européen. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Paul ROSETO Local time: 20:33 Член ProZ.com c 2004 итальянский => французский + ...
Автор темы
ok merci
Oct 10, 2014
ok merci Sheila
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
nordiste Франция Local time: 20:33 английский => французский + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Paul ROSETO Local time: 20:33 Член ProZ.com c 2004 итальянский => французский + ...
Автор темы
réponse à Stroumpf et à christel
Oct 10, 2014
En réponse à Stroumpf et à Christel : ma langue maternelle est le français. Lorsque j'ai écrit le message sur ce forum j'étais fatigué et je n'ai pas fait attention aux fautes d'orthographe. Le client m'a dit plusieurs fois qu'il était satisfait. Je voulais dire aussi que je n'ai pas à me justifier auprès de Stroumpf et de Christel. Qui vous vous croyez être pour me juger
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Paul ROSETO Local time: 20:33 Член ProZ.com c 2004 итальянский => французский + ...
Автор темы
un grand merci à tous pour vos réponses
Oct 11, 2014
un grand merci à tous pour vos réponses et vos conseils
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.