This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
BeWording Франция Local time: 14:32 немецкий => французский + ...
Nov 4, 2009
Bonjour, Je viens d'acheter trados et j'aimerais savoir s'il existe un guide d'utilisation pour m'aider à faire mes premiers pas dans ce logiciel. Où puis-je trouver un tel guide/manuel ? Merci d'avance !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sylvain Leray Local time: 14:32 Член ProZ.com c 2003 немецкий => французский
Fourni
Nov 4, 2009
Trados est vendu avec tout un lot de manuels et tutoriaux, normalement situés dans le répertoire d'installation du programme. Les manuels sont plutôt épais et très complets, les tutoriaux donnent de bonnes bases pour démarrer.
Sylvain
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie Dzhygir Франция Local time: 14:32 немецкий => французский + ...
Euh...
Nov 4, 2009
Eh bien sauf si cela a changé, cela se trouve dans les répertoires de Trados ! C'est installé avec la bête.
Chez moi (version 2007) : Démarrer > Tous les programmes > SDL International > SDL Trados 2007 Freelance > Documentation (et également : Tutorials)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Albert Golub Local time: 14:32 английский => французский
Ce lien renvoie à des explications concernant la version 2.3 alors qu'actuellement, nous en sommes à la version 9 (Studio 2009)... ou 8 pour ceux qui, comme moi, ont préféré garder Trados 2007.
[Edited at 2009-11-05 06:21 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
BeWording Франция Local time: 14:32 немецкий => французский + ...
Автор темы
Version 2009
Nov 5, 2009
J'ai préféré prendre la version la plus récente sur le marché.
En tout cas merci pour vos réponses !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.