NY DATO: Trados Studio 2009 workshop i Århus den 17. maj
Автор темы: Christine Andersen
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Дания
Local time: 09:21
Член ProZ.com c 2003
датский => английский
+ ...
Apr 2, 2010

Datoen er blevet ændret, og vi håber, nogle flere kan nå at komme med.
Workshoppen var tidligere omtalt her:
http://www.proz.com/topic/161549


Hvis du er interesseret, kontakt venligst Marianne Dahl:
http://www.proz.com/profile/30416

__________________________
... See more
Datoen er blevet ændret, og vi håber, nogle flere kan nå at komme med.
Workshoppen var tidligere omtalt her:
http://www.proz.com/topic/161549


Hvis du er interesseret, kontakt venligst Marianne Dahl:
http://www.proz.com/profile/30416

_____________________________________________________

Kom godt i gang med Trados Studio 2009

Tid og sted
***Mandag den 17. maj ***
2010 kl. 10.00-17.00
på Handelshøjskolen, Århus Universitet, 8210 Århus V.

Arrangementet kan også holdes et andet sted og på et andet tidspunkt – alt efter hvad deltagerne foretrækker.

Workshopbeskrivelse
Workshoppen giver en grundig indføring i en række væsentlige nye funktioner i Trados Studio. Workshoppen er designet til at give freelanceoversættere og sprogmedarbejdere de bedst mulige forudsætninger for at komme godt i gang med at bruge Trados Studio.

Trados Studio 2009

 Overblik over Trados Studio
 Trin-for-trin-gennemgang af programmets virkemåde
 Opbygning af egen TM
 Konvertering af translation memories (TM’er) fra version 2007 til 2009
 Muligheder og begrænsninger i samarbejdet mellem 2007- og 2009-versionen af Trados
 Anvendelse af TM i samarbejde med MultiTerm og autosuggest dictionaries
 Optimering af arbejdsprocessen med Trados Studio

MultiTerm 2009 – kort, orienterende gennemgang

 Demonstration af MultiTerm i samarbejde med Trados Studio
 Gennemgang af fordele og virkemåde


Workshoppen er tilrettelagt som en vekslen mellem teori og praksis, med vægt på hands-on-øvelser ved computerne.

Forudsætninger
Workshoppen forudsætter, at deltagerne er fortrolige med Windows og Translator’s Workbench 2006-7. Kendskab til Trados Studio 2009 er ikke en forudsætning, da workshoppen netop sigter på at introducere Trados Studio for brugere, der ikke tidligere har arbejdet med den nyeste version af Trados.

Workshop med adgang til opfølgning
Når workshoppen er afholdt, skal ny viden og færdigheder bringes hurtigt og effektivt i anvendelse i det daglige arbejde. Derfor får alle deltagere:

 3 måneders e-mailsupport på alle spørgsmål relateret til deltagernes anvendelse af værktøjerne, som gennemgået på workshoppen.
 Kursusmaterialer med kursets præsentationer samt trin-for-trin gennemgang af workshoppens øvelser.


Underviser
Teknisk projektleder Peter Steffensen, cand.ling.merc. i engelsk, statsautoriseret translatør og tolk. Peter har i mere end ti år undervist i Trados og fungeret som sprogteknologisk konsulent for en række virksomheder ved siden af sit virke som freelanceoversætter med speciale i bl.a. medicinsk oversættelse og tekstrevision.

Pris
Workshoppens pris er 1.800 kr. ekskl. moms. pr. deltager ved minimum seks deltagere.
_________________________________________________________________________



[Edited at 2010-04-27 12:28 GMT]
Collapse


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Дания
Local time: 09:21
Член ProZ.com c 2003
датский => английский
+ ...
Автор темы
Sidste frist for at tilmelde sig er den 12. maj Apr 27, 2010

Indslaget her er stort set for at aktivere emnet, så den kommer op til overfladen igen.

Sidste frist for at tilmelde sig er den 12. maj.

Peter Steffensen beder om, at man kommer med sin egen bærbar med Trados 2009 installeret til undervisningen.

Vi ses!

[Edited at 2010-04-27 14:57 GMT]


 
Mette Melchior
Mette Melchior  Identity Verified
Швеция
Local time: 09:21
английский => датский
+ ...
Jeg ser lige på det... Apr 27, 2010

Det er et rigtig godt initiativ med det kursus, og jeg er sikker på, det nok skal blive udbytterigt.

Jeg ved desværre ikke, om jeg kan rive en hel dag ud af kalenderen på det tidspunkt, men jeg tænker lige over det en ekstra gang og ser, om det ikke skulle kunne lade sig gøre. Det ville også være et tiltrængt spark til at få købt den nye version og se, hvad den har at byde på. Programmet er jo blevet væsentligt anderledes i forhold til de foregående versioner.
... See more
Det er et rigtig godt initiativ med det kursus, og jeg er sikker på, det nok skal blive udbytterigt.

Jeg ved desværre ikke, om jeg kan rive en hel dag ud af kalenderen på det tidspunkt, men jeg tænker lige over det en ekstra gang og ser, om det ikke skulle kunne lade sig gøre. Det ville også være et tiltrængt spark til at få købt den nye version og se, hvad den har at byde på. Programmet er jo blevet væsentligt anderledes i forhold til de foregående versioner.

Uanset hvad håber jeg, I får et godt kursus. Og så må I suge til jer og eventuelt dele ud af nogle af de gode tips ved et powwow
Collapse


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


NY DATO: Trados Studio 2009 workshop i Århus den 17. maj






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »