За цените/заплащането
Автор темы: Vesselina Georgieva
Vesselina Georgieva
Vesselina Georgieva
Болгария
Local time: 21:05
шведский => болгарский
+ ...
Jul 31, 2003

Рядко влизам във Форума, но пък често задавам въпроси и съм благодарна на всички, които са ми помогнали в една или друга трудна ситуация.
По същество - заплащането на преводите. Агенцията, в която работя, поддържа много добро ниво на заплащане. Но напоследък работата дост�
... See more
Рядко влизам във Форума, но пък често задавам въпроси и съм благодарна на всички, които са ми помогнали в една или друга трудна ситуация.
По същество - заплащането на преводите. Агенцията, в която работя, поддържа много добро ниво на заплащане. Но напоследък работата доста намаля (в самата агенция), заради конкуренцията на хора, не бих ги нарекла колеги, които предлагат не повече от 2 лв за страница превод. Разбира се, че има студенти и не само, които са съгласни да работят при такива условия. Но клиентите рядко могат да оценят един качествен превод, определящото за тях е цената. И тогава възниква конфликтът между интереси, качество, оборот, печалба.
Мисля, че ни трябва сериозен контрол преди някой да получи лиценз за превод(ач). Неотдавна видях превод на най-обикновен документ за семейно положение, в който на първо четене открих 6 (!) сериозни грешки.
Имате ли идея как да се регулират нещата?
Collapse


 
Yuliyana Radoulova
Yuliyana Radoulova
Local time: 20:05
итальянский => болгарский
+ ...
Revizori Aug 1, 2003

Serioznite agenzii, za koito rabotya imat revizori, koito proveryavat za eventualni greshki:)Sled tova mi izprashtat otkritite greshki i chakat moeto odobrenie. Plashta se dopalnitelno, no pak sa sigurni, che prevodat e kachestven i ne pravyat "losha figura", kakto kazvat italiancite.

Pozdravi,
Yuliyana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Kalinka Hristova[Call to this topic]
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

За цените/заплащането






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »