GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Feb 22, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / contract wording | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anton Konashenok Czech Republic Local time: 12:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | specific performance |
| ||
4 | in practice |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
in practice Explanation: As you say, it does mean to carry them out physically, but that doesn't sound right in English to me. Possibly "on the ground", depending on what sort of contract it is; this might be used if it is a matter of engineering or construction work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
исполнение в натуре specific performance Explanation: официальный термин -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-02-22 13:16:05 GMT) -------------------------------------------------- "specific performance" is performance as stipulated by the contract, as opposed to giving some kind of compensation for a failure to perform. |
| |
Grading comment
| ||