This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
At our office we are having a discussion about the term "hot item".
If you look in the Collins, something can be either a "hot issue" or "hot topic", but I cannot find evidence that you can also refer to it as a "hot item" (which is mainly used on Dutch sites).
Does anyone have a clue? Thanks for your help in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Desdemone (X) Local time: 12:44 французский => английский
I wouldn't
Aug 24, 2010
From a North American perspective, "hot item" would denote something that is selling quickly (flying off the shelves), but not a timely topic or issue. I'd stick with hot topic.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sokolniki США Local time: 10:44 английский => русский + ...
I am with Paula, well, in a way
Aug 24, 2010
In North America hot item can also be an extremely popular topic for discussion/media coverage. About a celebrity couple which recently starting dating: They are an item.
[Edited at 2010-08-24 14:37 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sokolniki wrote:
In North America hot item can also be an extremely popular topic for discussion/media coverage. About a celebrity couple which recently starting dating: They are an item.
Local English newspapers and TV or other media in Bangkok can be influenced by North American idiom. Hot items are sensational issues: they may be nonsense among majority of audience.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Drew MacFadyen США Local time: 11:44 испанский => английский + ...
"Hot" in American slang = stolen
Aug 24, 2010
In American slang, the term "hot item" frequently connotes an item that has been stolen.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.