China lost in translation in giant tender

This discussion belongs to Translation news » "China lost in translation in giant tender".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Min Xuanping
Min Xuanping  Identity Verified
Китай
Local time: 09:25
Член ProZ.com
английский => китайский
+ ...
It was a mistake at beginning. May 15, 2013

The language pair Chinese to Turkish is the problem. There are not many translators for the language pair in China. If the translattion company is not that big, surely they can not finish the huge job in time. Although I am a Chinese, but trusting Chinese promises is dangerous. You need apply penalty on contracts.

 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Турция
Local time: 04:25
Член ProZ.com c 2011
английский => турецкий
+ ...
Chinese-Turkish May 15, 2013

I think the language pair mentioned should be Turkish-Chinese, not Chinese-Turkish; the tender documents are in Turkish and so they would need to be translated into Chinese.

 
Marie-Helene Dubois
Marie-Helene Dubois  Identity Verified
Испания
Local time: 02:25
испанский => английский
+ ...
I think the language pair is correct May 15, 2013

since it is the Chinese tendering to the Turkish government, the Chinese company needs to present its information in Turkish.

 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Турция
Local time: 04:25
Член ProZ.com c 2011
английский => турецкий
+ ...
You might be right May 15, 2013

You might be right, Marie- Helene

 
Min Xuanping
Min Xuanping  Identity Verified
Китай
Local time: 09:25
Член ProZ.com
английский => китайский
+ ...
A solution May 15, 2013

I think translating from Chinese to English,and then English to Turkish might be a good solution.

 
Marie-Helene Dubois
Marie-Helene Dubois  Identity Verified
Испания
Local time: 02:25
испанский => английский
+ ...
Definitely ENteCH May 15, 2013

I don't know why they didn't think of that solution. That would have been fairly easy. There can't be anyone who translates from Chinese to Turkish but there are plenty of Chinese English and English Turkish translators out there.
With Croatia's accession to the EU, there are apparently issues with finding interpreters from Croatian to French and vice versa so the solution is to go from Croatian to English and English to French and vice versa.


 
Peter Smedskjaer-Stenland
Peter Smedskjaer-Stenland
Фарерские острова
Local time: 01:25
датский => английский
+ ...
There are plenty of people qualified for that pair May 19, 2013

The history of China features Islam for at least 1,400 years. Several regions in China have statistically significant populations of Muslims.
But the money is not there to train some of the people who are qualified into positions for the language industry.
Over the next four years, you will see translators enter into our community, who work primarily in China. As trade relations increase, there will be a correlating increase in service quality, which will come to include translators
... See more
The history of China features Islam for at least 1,400 years. Several regions in China have statistically significant populations of Muslims.
But the money is not there to train some of the people who are qualified into positions for the language industry.
Over the next four years, you will see translators enter into our community, who work primarily in China. As trade relations increase, there will be a correlating increase in service quality, which will come to include translators trained at universities.
Collapse


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Великобритания
Local time: 01:25
иврит => английский
I know May 19, 2013

Marie-Helene Dubois wrote:
I don't know why they didn't think of that solution


£££ $$$ ...plain and simple. Using a relay language simply increases translation costs, clearly someone somewhere was penny pinching!


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Великобритания
Local time: 01:25
иврит => английский
I'm not so sure about that.... May 19, 2013

ExScientiaVera wrote:

There are plenty of people qualified for that pair

The history of China features Islam for at least 1,400 years. Several regions in China have statistically significant populations of Muslims.


Having spent some time in a Chinese city [Jinan] with a sizeable Hui population {Chinese muslims} I can say with some certainty that I don't recall them speaking Turkish.

A quick glance at the ProZ directories, whilst not the be all and end all of the translation industry, usually do give you a good idea of the situation...will show you that there are ZERO Chinese-Turkish translators. Perhaps it's too exotic a language pair, perhaps there simply is no real demand (as yet).



[Edited at 2013-05-20 08:58 GMT]


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
Китай
Local time: 09:25
китайский => английский
Muslim is not a language May 20, 2013

ExScientiaVera wrote:

The history of China features Islam for at least 1,400 years. Several regions in China have statistically significant populations of Muslims.

Muslim is not a language.

Over the next four years, you will see translators enter into our community, who work primarily in China.

Hello! Been here for a while, actually.
As trade relations increase, there will be a correlating increase in service quality, which will come to include translators trained at universities.

Quality is improving, gradually, but it has precious little to do with universities. Chinese university enrollment increased five-fold over the last ten years. Of course, the quality of the teaching has plummeted.
On the trade relations increasing thing, though - they can't increase much more. China is already the biggest trade partner for a lot of large economies.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

China lost in translation in giant tender







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »