This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a heavy metal, techno and 80s and 90s music fan.
I have just realized since short time ago, that it's becoming more and more frequent to see the same videos on Youtube from the same artists and on the offical band's or producer's channels than before but now, subtitled into different languages. It's completely obvious that the subtitles have been made by a professional due to the quality of the job.
I'm a heavy metal, techno and 80s and 90s music fan.
I have just realized since short time ago, that it's becoming more and more frequent to see the same videos on Youtube from the same artists and on the offical band's or producer's channels than before but now, subtitled into different languages. It's completely obvious that the subtitles have been made by a professional due to the quality of the job.
There was a time I liked translating lyrics on a lyrics webpage just to practise and because music is my main hobby, apart from learning languages.
Is there an increasing demand of this kind of professionals, I mean, professional music videos subtitlers?
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.