Страниц в теме: < [1 2] | Пользуетесь ли вы, коллеги, ежедневно социальными сетями? Автор темы: Yelena Pestereva
| Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
Ребята, давайте жить дружно и не забывать, что все мы здесь друг друга уважаем и любим, потому что все переводчики это сами знаете кто - трудяги, интеллигенты, любители изящной словесности, бессеребреники (так, кажется это пишется?), идеалисты и прочая в целом не слишком жизнеспособная публика. Давайте друг друга жалеть и беречь. Тем более что нас вот-вот, похоже, вытеснят машины...:) | | | DZiW (X) Украина английский => русский + ...
Насчёт машин-переводчиков в ближайшее время не уверен, а вот «чистых просто переводчиков» (антоним «специалист-переводчик») действительно многовато, ИМО)
• Для работы я не использую социальные сети по многим причинам, включая ту, что работаю с прямыми клиентами, ко�... See more Насчёт машин-переводчиков в ближайшее время не уверен, а вот «чистых просто переводчиков» (антоним «специалист-переводчик») действительно многовато, ИМО)
• Для работы я не использую социальные сети по многим причинам, включая ту, что работаю с прямыми клиентами, которые не используют соцсети, и у меня на телефоне безлим;
• Для досуга я также не использую соцсети (за редким исключением мессенжеров вроде Viber/Агент/Skype), так как предпочитаю активный отдых и живое общение именно с теми, с кем хотел бы пообщаться.
Если вкратце – (пока) не вижу для себя особо смысла постоянно «чатиться» и «лайкаться» чуть ли не с тысячами типа «электронных друзей», хотя может некоторым и полезно перезнакомиться с кучей «виртуалов», например, чтобы уже по рекомендации найти нормальных реальных клиентов или специалистов. ▲ Collapse | |
|
|
В будущем переводчики будут невостребованы? | Mar 23, 2016 |
Yelena Pestereva wrote:
Ребята, давайте жить дружно и не забывать, что все мы здесь друг друга уважаем и любим, потому что все переводчики это сами знаете кто - трудяги, интеллигенты, любители изящной словесности, бессеребреники (так, кажется это пишется?), идеалисты и прочая в целом не слишком жизнеспособная публика. Давайте друг друга жалеть и беречь. Тем более что нас вот-вот, похоже, вытеснят машины...:)
И не только потому, что их вытесняют переводческие программы. Увеличивается число людей, считающих, что переводчики-специалисты не нужны, потому, что "у нас на фирме почти все неплохо говорят по-английски" (неплохо, это уровень "твоя моя понимай"), или "у нас работает одна русская (украинка, молдаванка и т.д.), которую мы используем в случае необходимости для выполнения переводов". Одним словом, у большинства людей постепенно исчезает осознание того, что переводчик - это профессия, которой нужно специально учиться и продолжать ей учиться всю жизнь! Моему поколению работы хватило, более молодому поколению (лет 50-ти) пока еще хватает, но уже не настолько, насколько хватало моему поколению. Молодежи не стоит и начинать, так я полагаю. Хорошо бы, чтобы мой прогноз не сбылся.
[Modificato alle 2016-03-23 11:08 GMT] | | | Работа за копейки? | Mar 23, 2016 |
Только что увидела повторное объявление одного итальянского БП о работе. Похоже, что не нашлось желающих работать по их тарифам. | | | Tamara Wenzel Германия Local time: 00:48 русский => немецкий + ... В будущем переводчики будут невостребованы? | Mar 30, 2016 |
Самая "вышка", когда заказчик начинает проверять перевод гуглом
и требует объяснить, почему " у гугла по-другому?".
[Редактировалось 2016-03-31 10:02 GMT] | | | Natalia Tarasova Local time: 00:48 Член ProZ.com c 2010 английский => русский + ...
Да и нет.
Нет - для поиска заказчиков, для рекламы своих услуг, для участия в дискуссиях переводчиков, хотя иногда их читаю.
Да - для общения в закрытом формате с узким кругом друзей и единомышленников, раскиданных по всему земному шару. В основном это лично (то есть очн... See more Да и нет.
Нет - для поиска заказчиков, для рекламы своих услуг, для участия в дискуссиях переводчиков, хотя иногда их читаю.
Да - для общения в закрытом формате с узким кругом друзей и единомышленников, раскиданных по всему земному шару. В основном это лично (то есть очно) знакомые мне люди.
Да - для чтения прессы на трех языках, новостей, хобби (кино, музыка и пр.)
Да - для отслеживания просьб о помощи от проверенных источников и вообще разных событий в благотворительности. Там легче все собрать себе в ленту.
Короче, мой Фейсбук - моя крепость. Средством "продвижения" или "построения личного бренда" он для меня не будет никогда.
Твиттер держу, чтобы читать интересных людей. ▲ Collapse | |
|
|
Max Chernov Россия Local time: 02:48 русский => немецкий + ...
Я есть вконтакте. Из друзей один (!) представитель бюро переводов, остальные в основном по сообществу, имеющему отношение к храму, в который мы всей семьёй ходим. Не обольщаюсь, не путаю работу и виртуальное времяпрепровождение, эти сферы надёжно и давно для себя "развёл". В п�... See more Я есть вконтакте. Из друзей один (!) представитель бюро переводов, остальные в основном по сообществу, имеющему отношение к храму, в который мы всей семьёй ходим. Не обольщаюсь, не путаю работу и виртуальное времяпрепровождение, эти сферы надёжно и давно для себя "развёл". В профессиональных сообществах не состою, считаю это прямой потерей времени. Из профессиональных сайтов с лихвой хватает проза. В профиле вконтакте указано, что я переводчик, однако поползновений что-либо спросить (не говоря уже о том, чтобы запросить) не наблюдаю. Соцсеть в основном для личного. ▲ Collapse | | | Страниц в теме: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Пользуетесь ли вы, коллеги, ежедневно социальными сетями? No recent translation news about Россия. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |