Страниц в теме: [1 2] > | XFL, the language coin Автор темы: Claudia Dornelles
| Claudia Dornelles Бразилия Local time: 10:26 Член ProZ.com c 2020 английский => португальский + ...
Hi, everybody!
This is my first time in the forums, so forgive if I'm in the wrong place. A job has been posted seeking freelancers in several language pairs, and the application page on the company's website states: "Earn cryptocurrency: XFL (the Language Coin)". Has anyone ever heard of XFL or had a job offer that involved being paid in this crypto? | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: The quoted post is hidden. |
And definitely will not ever accept such jobs until the time that I can buy bread for that currency. | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Adieu украинский => английский + ... Most attempts to push unknown crypto are scams | May 31, 2021 |
As are most attempts to push unknown payment services, paid platforms, etc.
If the place you first hear about something is also coincidentally the very place that wants to sell it to you (payment for services in an alternative form = selling you that something), that's usually a grift.
In the best-case scenario, their information is biased and will lead you to overestimate its value and utility. But chances are that it's just a full-on scam.
[Edited at 2021-05-31... See more As are most attempts to push unknown payment services, paid platforms, etc.
If the place you first hear about something is also coincidentally the very place that wants to sell it to you (payment for services in an alternative form = selling you that something), that's usually a grift.
In the best-case scenario, their information is biased and will lead you to overestimate its value and utility. But chances are that it's just a full-on scam.
[Edited at 2021-05-31 15:40 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Michele Esposito Италия Local time: 15:26 Член ProZ.com c 2003 английский => итальянский + ... Concerns about enhancing NMT engines | Jun 1, 2021 |
Ethically, have you ever thought that by contributing to enhance Neural Machine Translation, you also contribute at the same time to automate the future ‘human activity of translation’ and reduce the circulating work volume available to translators?
I have always tried to stay away from improving NMT engines because they go against our profession, both on an ethical, business and human perspective. Don’t you think so?
[Modificato alle 2021-06-01 16:44 GMT] | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: The quoted post is hidden | Claudia Dornelles Бразилия Local time: 10:26 Член ProZ.com c 2020 английский => португальский + ... Автор темы
Michele Esposito wrote:
Ethically, have you ever thought that by contributing to enhance Neural Machine Translation, you also contribute at the same time to automate the future ‘human activity of translation’ and reduce the circulating work volume available to translators?
I have always tried to stay away from improving NMT engines because they go against our profession, both on an ethical, business and human perspective. Don’t you think so?
[Modificato alle 2021-06-01 16:44 GMT]
I'm really torn on this one. I understand the argument against it in the long run, but at the same time I believe it's here to stay and it will increasingly be the translation method of choice for clients who are more concerned with accuracy than style. I hope I'm not being too naive, but I think there'll always be a demand for the type of quality only a human translator can provide. | | | Concerns about enhancing NMT engines | Jun 1, 2021 |
Michele Esposito wrote:
NMT engines go against our profession The same is true for any other sphere of automation. Vending machines go against cashiers. Netfl... Internet goes against cinema and drama theaters. Email programs go against postmen. Marketplaces go against project managers. The list is endless... Sad but true. | |
|
|
Michele Esposito Италия Local time: 15:26 Член ProZ.com c 2003 английский => итальянский + ... Re: Concerns about enhancing NMT engines | Jun 2, 2021 |
Your rationale is indeed right, but we cannot compare translation automation with selling and/or administering the workflow and processes of any other sort of goods and/or services since languages touches to our DNA (languages are actually coded in human DNA and they are strictly related to mankind imagination and simbolism too). This is why I strongly believe that by automating a highly subjective language activity like translation and above all by contributing to enhance software algoritms, in... See more Your rationale is indeed right, but we cannot compare translation automation with selling and/or administering the workflow and processes of any other sort of goods and/or services since languages touches to our DNA (languages are actually coded in human DNA and they are strictly related to mankind imagination and simbolism too). This is why I strongly believe that by automating a highly subjective language activity like translation and above all by contributing to enhance software algoritms, in the long run our society will end up by turning languages and translation into a mere mechanical activity and even replace translators with machines (and this is very sad because it will be a defeat of men against machines....). Fortunately, there are still pockets of translation specializations, like creative and/or literature translators who will hardly be replaced by translation machines and/or translation AI since human thinking, ideas, imagination and sensitivity in this area will still play a prominent role against machines, which lack any human idea and imagery.
Stepan Konev wrote:
Michele Esposito wrote:
NMT engines go against our profession The same is true for any other sphere of automation. Vending machines go against cashiers. Netfl... Internet goes against cinema and drama theaters. Email programs go against postmen. Marketplaces go against project managers. The list is endless... Sad but true. ▲ Collapse | | | Progress is unavoidable | Jun 2, 2021 |
Michele Esposito wrote:
Ethically, have you ever thought that by contributing to enhance Neural Machine Translation, you also contribute at the same time to automate the future ‘human activity of translation’ and reduce the circulating work volume available to translators?
I have always tried to stay away from improving NMT engines because they go against our profession, both on an ethical, business and human perspective. Don’t you think so?
[Modificato alle 2021-06-01 16:44 GMT]
I think we can't simply refuse to accept innovation and expect that our refusal makes it go away. Imagine physicists and mathematicians nowadays refusing to use (non-human) computers for their calculations, postmen fighting against instant messaging and e-mail, doctors refusing to use state of the art surgical techniques of diagnostics.
Our role as translators is to make communication easier and faster in an increasingly globalized world, which is not just a matter of convenience. Faster communication means faster science advancements, faster diplomacy, faster and easier relief provided, etc. Hindering this process on purpose to keep more "manual" work volume circulating, that seems unethical to me.
I do believe MT is here to make human translators' jobs easier and not take them away, and that we have a long way ahead of us before a machine can entirely replace humans in dealing with human language. We have to use this changes to show the true value of our work instead of promoting the idea that machines can do our jobs, because they can't.
Claudia Dornelles wrote:
I've done the interview and you're exactly right. You're free to set your own hourly rate in Euros, which you can convert into XFL if you prefer. There seems to be an additional payment in XFL as well, but I haven't really looked into it as I'm waiting for the results of their (very short) test. Under all the we-are-the-future-style jargon, it's a pretty straightforward MTPE job.
Thanks for the feedback!
[Editada em 2021-06-02 11:50 GMT]
[Editada em 2021-06-02 17:21 GMT] | | | Totally agree... | Jun 2, 2021 |
Michele Esposito wrote:
Ethically, have you ever thought that by contributing to enhance Neural Machine Translation, you also contribute at the same time to automate the future ‘human activity of translation’ and reduce the circulating work volume available to translators?
I have always tried to stay away from improving NMT engines because they go against our profession, both on an ethical, business and human perspective. Don’t you think so?
[Modificato alle 2021-06-01 16:44 GMT]
well said! | | | Страниц в теме: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » XFL, the language coin Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |