This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Constance de Crayencour Франция Local time: 02:53 Член ProZ.com c 2009 английский => французский + ...
Oct 31, 2019
Bonjour,
Je viens de me voir proposer 60 minutes de transcription à 0.5 €/minute d'audio. J'aimerais savoir si ce tarif est acceptable, n'ayant jamais facturé à la minute.
Merci,
Constance
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Нидерланды Local time: 02:53 Член ProZ.com c 2006 английский => африкаанс + ...
@Constance
Oct 31, 2019
Google Translate says that Constance de Crayencour wrote:
I have just been offered 60 minutes of transcription at 0.5 € / minute of audio. I would like to know if this rate is acceptable, having never billed by the minute.
To calculate a fair per-minute rate for audio transcription, take your usual hourly rate, and divide it by 6. So, if your usual rate is e.g. €25 per hour, then your per-minute audio transcription rate is €25 / 6 = €4.20.
It's going to take you between 6 and 10 hours to transcribe 60 minutes of audio. This agency is offering €30 for an entire day's work. This would be fine if you were from a country where €30 is a lot of money, but you're from France.
[Edited at 2019-10-31 15:15 GMT]
Thomas T. Frost
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Constance de Crayencour Франция Local time: 02:53 Член ProZ.com c 2009 английский => французский + ...
Автор темы
:-\
Oct 31, 2019
Outch! That is clearly not a fair rate, then. Thanks a lot!
Luximar Arenas Petty
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Испания Local time: 01:53 Член ProZ.com c 2007 английский + ...
Transcription or transcription plus translation?
Oct 31, 2019
Constance de Crayencour wrote:
Je viens de me voir proposer 60 minutes de transcription à 0.5 €/minute d'audio. J'aimerais savoir si ce tarif est acceptable, n'ayant jamais facturé à la minute.
Some crafty translation agencies try to dupe translators into thinking they're being asked to do transcription when in fact the agency is expecting to receive the text in a second language. That's a different job -- in fact it's two jobs! Unless the audio is a very simple general conversation, it really isn't wise to rely on your ability to listen in (say) English and type the corresponding text in (say) French. Even if you did do that, it would take considerably longer than listening and typing in the same language -- which is essentially an audio-typist's job.
Most transcription-plus-translation jobs need to be done in two distinct stages:
1) Transcription, which is often charged on a "per audio minute" basis. The correct rate can't be estimated until random samples have been heard. If there's a recording equipment failure, a road drill starts up, or an argument gets heated with everyone clamouring to be heard, the time needed is going to get longer. If the client wants to see the same-language transcript, you then need to proofread it, paying attention to the spelling, punctuation, etc.
2) Translation, normally charged per source word. Of course, the word count is only known once the transcription has been done. If the client doesn't want to see the transcript, it's sometimes charged per target word. "Proofreading" in this case is more like "proof-listening" -- checking the audio in one language against the written text in a second language.
If the agency really does want a monolingual transcription, they'll try to tell you that it's "just an audio-typing job" and that audio typists don't get paid much. However, if they take an hour of a translator's time, they must be prepared to pay the translator's normal hourly rate. Just like you'd have to pay a lawyer a crazy amount if you insisted they personally make a photocopy of a long document rather than giving it to a clerk to do.
Endre Both
Gurvitch Dutès
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Constance de Crayencour Франция Local time: 02:53 Член ProZ.com c 2009 английский => французский + ...
Автор темы
Thanks!
Nov 1, 2019
Thanks a lot for your help! I've declined this job offer, of course.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value