Off topic: Content writing Автор темы: Ram Singh
|
How much can one earn by doing content wriitng. | | | Pedro Zimmer Аргентина Local time: 11:43 немецкий => испанский
Good Morning. Thank you very much. Please. I hope you understand what I mean. | | | Thayenga Германия Local time: 16:43 Член ProZ.com c 2009 английский => немецкий + ...
Just charge your hourly rate. How much that is, only you can determine. | | | Lincoln Hui Гонконг Local time: 22:43 Член ProZ.com китайский => английский + ...
There are many factors involved, but I would say that in general, writing two sentences will make more money than writing one. | |
|
|
DZiW (X) Украина английский => русский + ... Creative writing: Content marketing | Apr 24, 2019 |
Ram, almost everything depends on the skills, languages, niches and so on, including a good luck.
Meanwhile--
1) Mere writers are usually very cheap, because too many are writing for their own purpose and audience. Indeed, having a good name makes it expensive.
2) So-called "pure" (without hands-on exp) translators are a bit more expensive for they are writing for the customers with the audience in mind.
3) The rare specialists in some fields (enginee... See more Ram, almost everything depends on the skills, languages, niches and so on, including a good luck.
Meanwhile--
1) Mere writers are usually very cheap, because too many are writing for their own purpose and audience. Indeed, having a good name makes it expensive.
2) So-called "pure" (without hands-on exp) translators are a bit more expensive for they are writing for the customers with the audience in mind.
3) The rare specialists in some fields (engineers, doctors, programmers and so on) with decent foreign language skills are pretty expensive, because they are worthy even without translation.
4) As for rewriters/copywriters (as content writers for attracting potential customers), they are rather expensive for the higher marketing/ROI value.
Anyway, all* translators consider diversifying into mastering new areas and pairs, mentoring, rewriting/copywriting, interpreting and so on, what often requires different knowledge and skills.
In your native language (L1), a good erudition with strong lexical competency (word/phrase/idea synonyms) and business awareness is a must. However, in a foreign language you'd rather also learn from native (L2) speakers there, especially about intercultural and interdisciplinary nuances of the trade. Mind a severe competition too.
A mistake is not doing something wrong, but not even trying. ▲ Collapse | | | Cécile Bénédic Германия Local time: 16:43 Член ProZ.com c 2016 английский => французский + ...
I do copywriting and I also charge per hour, that's the most adequate, because the amount of research necessary (and thus time spent) depends on the amount of useful infos in the brief and your own personnal knowledge of the subject. Unfortunately, I don't work on a lot of copywriting projects, it seems difficult, especially when writing in another language than English, to find clients offering decent price, more and more want to charge per word at ridiculously low rates. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Content writing Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |