Does anyone recognise this language? Автор темы: Spencer Allman
|
Bu-rang-ul Lan-yang
It is an inscription on a pot from the early 20th century
could it be Malay?
Many thanks in advance | | | Erik Freitag Германия Local time: 00:37 Член ProZ.com c 2006 голландский => немецкий + ... |
Most probably Maori. If it was Malay, wouldn't it be strange to use Latin characters?
Maori makes more sense here since Maori did not have a native script, and Latin characters are used to write it today. | | | Melanie Wittwer Новая Зеландия Local time: 12:37 английский => немецкий + ... Definitely not Maori | Aug 27, 2010 |
Kia Ora
I have no idea what it is, but it is not Maori. Does not sound like Maori at all.
Ka Kite
[Edited at 2010-08-27 08:44 GMT] | |
|
|
Melanie Wittwer wrote:
I have no idea what it is, but it is not Maori. Does not sound like Maori at all.
Oops! Sorry then!
(It is great to be ignorant, because you have the chance to learn.) | | | Nesrin Великобритания Local time: 23:37 английский => арабский + ... | Nesrin Великобритания Local time: 23:37 английский => арабский + ... Australian rugby team ("Wallabies") war-cry | Aug 27, 2010 |
Away from online language identifiers, I looked for the first word online and found a scanned football report from the Otago Witness, 1908, the relevant part of which I'll copy here:
"Our old friend Ernie Booth (...) now acting as a correspondent with the Australian team in England, forwards a marked copy of the Football Evening News, in which he gives particulars of the "Wallabies" war-cry. Here it is: - "Gau! Gau! Devon, whirrr win nang-a-lan. Win nang-a-lan thur.Mu-i-an-yil-ling.... See more Away from online language identifiers, I looked for the first word online and found a scanned football report from the Otago Witness, 1908, the relevant part of which I'll copy here:
"Our old friend Ernie Booth (...) now acting as a correspondent with the Australian team in England, forwards a marked copy of the Football Evening News, in which he gives particulars of the "Wallabies" war-cry. Here it is: - "Gau! Gau! Devon, whirrr win nang-a-lan. Win nang-a-lan thur.Mu-i-an-yil-ling. Bu-rang-ul-lang. Bu-rang-ul-lang-yang. Yai! Yai! Gun-yib-lan-yang. Yah" A literal translation of the above is as follows: "Hullo! Hullo! Devon. You are great men. We are glad. Let us meet each other. Come! Come! Let us try!"
(...)
The "Wallabies" war-cry originates with the once powerful Illawara tribe, who dominated the coastal districts of Australia from the Hawkesbury River south to Woolongong and Bulli.
-------
Sorry, here's the link: http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=OW19081209.2.186&l=mi&e=-------10--1----0-all
[Edited at 2010-08-27 09:18 GMT]
------
I just noticed it's the same link provided by efreitag above, but although Maori is mentioned in the article, this particular text isn't Maori, as the extract above tells us but the language of the Australian Illawara tribe!
[Edited at 2010-08-27 09:24 GMT] ▲ Collapse | | |
has been detected by Google Translate too. And the translation in English is
Bu-roasted-ul-yang Lan | |
|
|
Lextek Language Identifier says it's Tagalog.
As some people here mentioned Maori, that language amazed me. Once I had to translate a bilingual birth certificate in both English and Maori. The field label in English said "Sex"; the corresponding one in Maori had three words. My first assumption was that, lacking one specific word for "sex", Maori explains how it's done.
(Of course it might have been just "male... See more Lextek Language Identifier says it's Tagalog.
As some people here mentioned Maori, that language amazed me. Once I had to translate a bilingual birth certificate in both English and Maori. The field label in English said "Sex"; the corresponding one in Maori had three words. My first assumption was that, lacking one specific word for "sex", Maori explains how it's done.
(Of course it might have been just "male or female", but I don't know.) ▲ Collapse | | | Rebecca Davis Великобритания Local time: 23:37 французский => английский + ... | Spencer Allman Великобритания Local time: 23:37 финский => английский Автор темы | Yes, Nesrin is right. | Aug 30, 2010 |
Gau, Gau, New Zealand, Wir-r-r?
Mu-i-an yil-ling,
Bu rang ul lan yang,
Yai, yai, Gun-yil-lan-yang,
Yap!
http://paperspast.natlib.govt.nz/cgi-bin/paperspast?a=d&d=NZTR19230901.2.41.1&l=mi&e=-------10--1----0-all | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Does anyone recognise this language? Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |