Budapeštas konference
Автор темы: Ilona Kangro
Ilona Kangro
Ilona Kangro  Identity Verified
Эстония
Local time: 21:35
латышский => английский
+ ...
Jan 17, 2007

Sveiciens visiem, un lai raiti sokas tulkošana!

Gribēju noskaidrot, cik ir tādu latviešu tulku/tulkotāju, kuri nopietni apsver iespēju piedalīties gaidāmajā Budapeštas konferencē? Vēl ir laiks pārdomām, bet vienalga esmu nedaudz ziņkārīga.


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Латвия
Local time: 21:35
Член ProZ.com c 2003
английский => латышский
+ ...
Es taisos tur būt Jan 28, 2007

apmēram par 90%, bet "ko kas kā" vēl nevaru pateikt- izskatās, ka Budapeštas konference sakritīs ar manu pārvākšanos no vecā dzīvokļa uz jauno, un, kā mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..

Uldis


 
Austra Muizniece
Austra Muizniece  Identity Verified
Латвия
Local time: 21:35
Член ProZ.com c 2004
английский => латышский
+ ...
80% Jan 29, 2007

80% iespējamība, ka būšu.

 
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 21:35
английский => латышский
+ ...
To Uldis: Feb 7, 2007

mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..

Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:)))


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Латвия
Local time: 21:35
Член ProZ.com c 2003
английский => латышский
+ ...
Paldies, Vent Feb 8, 2007

par piedāvājumu, bet, tai vešanai un stiepšanai jau transporta firmu paņemšu, katram jādara savs darbs, kā tajā anekdotē, kur džeks pie bankas tirgo pīrādziņus, pienāk paziņa un jautā- klausies, nevari aizdot 5 latus? Puisis atbild: sorry,nevaru, mēs ar banku noslēdzām vienošanos- viņi netirgos pīrādziņus un es neaizdošu naudu...

A pie iekārtošanās ne firma, ne draugi man neko daudz palīd
... See more
par piedāvājumu, bet, tai vešanai un stiepšanai jau transporta firmu paņemšu, katram jādara savs darbs, kā tajā anekdotē, kur džeks pie bankas tirgo pīrādziņus, pienāk paziņa un jautā- klausies, nevari aizdot 5 latus? Puisis atbild: sorry,nevaru, mēs ar banku noslēdzām vienošanos- viņi netirgos pīrādziņus un es neaizdošu naudu...

A pie iekārtošanās ne firma, ne draugi man neko daudz palīdzēt nevarēs...

Atgriežoties pie konferences- šodien nopirku lidmašīnas biļetes sev un sievai iekš www.lidot.lv (150 laši turp- atpakaļ katram) un rezervēju viesnīcu (to pašu, kur tas viss notiks- http://www.hotelbenczur.hu/eng/index.html .)

Csaba saka, ka vēl vietas tajā hotelī esot, but ne pārāk daudz, īpaši vilkt garumā ar rezervāciju nevajagot. Protams, visi hoteļi Budapeštā jau izpirkti nebūs, bet nu ērtāk tomēr tuvāk pie vietas

Uldis

Vents Villers wrote:
Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:)))


[Rediģēts plkst. 2007-02-08 18:04]
Collapse


 
Ilona Kangro
Ilona Kangro  Identity Verified
Эстония
Local time: 21:35
латышский => английский
+ ...
Автор темы
Paldies visiem, kas atsaucās... Mar 20, 2007

Ļoti priecāšos visus satikt šajā konferencē!

Ilona


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Budapeštas konference






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »