Budapeštas konference Автор темы: Ilona Kangro
| Ilona Kangro Эстония Local time: 21:35 латышский => английский + ...
Sveiciens visiem, un lai raiti sokas tulkošana!
Gribēju noskaidrot, cik ir tādu latviešu tulku/tulkotāju, kuri nopietni apsver iespēju piedalīties gaidāmajā Budapeštas konferencē? Vēl ir laiks pārdomām, bet vienalga esmu nedaudz ziņkārīga. | | | Uldis Liepkalns Латвия Local time: 21:35 Член ProZ.com c 2003 английский => латышский + ... Es taisos tur būt | Jan 28, 2007 |
apmēram par 90%, bet "ko kas kā" vēl nevaru pateikt- izskatās, ka Budapeštas konference sakritīs ar manu pārvākšanos no vecā dzīvokļa uz jauno, un, kā mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..
Uldis | | | Austra Muizniece Латвия Local time: 21:35 Член ProZ.com c 2004 английский => латышский + ...
80% iespējamība, ka būšu. | | |
mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..
Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:))) | |
|
|
Uldis Liepkalns Латвия Local time: 21:35 Член ProZ.com c 2003 английский => латышский + ... Paldies, Vent | Feb 8, 2007 |
par piedāvājumu, bet, tai vešanai un stiepšanai jau transporta firmu paņemšu, katram jādara savs darbs, kā tajā anekdotē, kur džeks pie bankas tirgo pīrādziņus, pienāk paziņa un jautā- klausies, nevari aizdot 5 latus? Puisis atbild: sorry,nevaru, mēs ar banku noslēdzām vienošanos- viņi netirgos pīrādziņus un es neaizdošu naudu...
A pie iekārtošanās ne firma, ne draugi man neko daudz palīd... See more par piedāvājumu, bet, tai vešanai un stiepšanai jau transporta firmu paņemšu, katram jādara savs darbs, kā tajā anekdotē, kur džeks pie bankas tirgo pīrādziņus, pienāk paziņa un jautā- klausies, nevari aizdot 5 latus? Puisis atbild: sorry,nevaru, mēs ar banku noslēdzām vienošanos- viņi netirgos pīrādziņus un es neaizdošu naudu...
A pie iekārtošanās ne firma, ne draugi man neko daudz palīdzēt nevarēs...
Atgriežoties pie konferences- šodien nopirku lidmašīnas biļetes sev un sievai iekš www.lidot.lv (150 laši turp- atpakaļ katram) un rezervēju viesnīcu (to pašu, kur tas viss notiks- http://www.hotelbenczur.hu/eng/index.html .)
Csaba saka, ka vēl vietas tajā hotelī esot, but ne pārāk daudz, īpaši vilkt garumā ar rezervāciju nevajagot. Protams, visi hoteļi Budapeštā jau izpirkti nebūs, bet nu ērtāk tomēr tuvāk pie vietas
Uldis
Vents Villers wrote:
Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:)))
[Rediģēts plkst. 2007-02-08 18:04] ▲ Collapse | | | Ilona Kangro Эстония Local time: 21:35 латышский => английский + ... Автор темы Paldies visiem, kas atsaucās... | Mar 20, 2007 |
Ļoti priecāšos visus satikt šajā konferencē!
Ilona | | | На этом форуме нет отдельного модератора. Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта » Budapeštas konference TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |