This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
болгарский => польский польский => немецкий английский => болгарский русский => болгарский немецкий => польский английский => немецкий русский => английский русский => немецкий русский => польский английский => польский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки
немецкий => болгарский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час болгарский => немецкий - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час польский => болгарский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час болгарский => польский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час польский => немецкий - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час
английский => болгарский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час русский => болгарский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час немецкий => польский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час английский => немецкий - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час русский => английский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час русский => немецкий - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час русский => польский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час английский => польский - Стандартная расценка: 0.05 EUR за слово / 25 EUR в час
немецкий => болгарский: FALK II. General field: Искусство/Литература Detailed field: Литература и поэзия
Текст оригинала - немецкий VORSCHLAG FÜR DAS TITELBILD:
DIE RÜCKBLENDE-SZENE VON SEITE 26/27, AUF DEM BURGHOF: LINKS VORN STEHT GRAF ARNOLD, OBERKÖRPER, ERNST UND EINDRINGLICH, RECHTS HINTEN ARTUR, ERNST UND AUFRICHTIG, UND DAHINTER VERSETZT ARMIN, SCHON UNEHRLICH UND HEIMTÜCKISCH WIRKEND. ARTUR UND ARMIN SIND HIER ETWA ZWÖLF JAHRE ALT, ARTUR ETWAS ÄLTER ALS ARMIN.
[FÜR DEN KOLORIERER: GRAF ARNOLD HAT BLONDE HAARE UND VOLLBART, ARTUR IST AUCH BLOND, ARMIN NATÜRLICH AUCH HIER, ALS KIND, SCHON DUNKELHAARIG!]
Перевод - болгарский ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ЗАГЛАВНАТА КАРТИНА:
СЦЕНАТА С ВРЪЩАЩАТА БЛЕНДА ОТ СТРАНИЦА 26/27 В ДВОРА НА ЗАМЪКА: ВЛЯВО ОТПРЕД СТОИ ГРАФ АРНОЛД – ДО КРЪСТА – СЕРИОЗЕН И НАСТОЙЧИВ, ВДЯСНО ОТЗАД АРТУР – СЕРИОЗЕН И ПРЯМ И ЗАД НЕГО ОСТАВЕН АРМИН – ИЗГЛЕЖДАЩ ВЕЧЕ НЕЧЕСТЕН И ПОДЪЛ. АРТУР И АРМИН ТУК СА ОКОЛО ДВАНАДЕСЕТ ГОДИШНИ – АРТУР Е МАЛКО - ПО-ГОЛЯМ ОТ АРМИН.
[ЗА КОЛОРИСТА: ГРАФ АРНОЛД Е РУС И ИМА БРАДА, АРТУР СЪЩО Е РУС, И АРМИН ЕСТЕСТВЕНО Е ТУК КАТО ДЕТЕ ВЕЧЕ Е ТЪМНОКОС!]
болгарский => немецкий: Ivan Vazov - Vaters - Sprache General field: Искусство/Литература Detailed field: Литература и поэзия
Текст оригинала - болгарский РОДНАТА РЕЧ
Д-ру ив. Шишманову
Обичам те, българска реч,
звук сладък, най-мил в звуковете,
ту арфа звънлива, ту меч
на майстор художник в ръцете.
Обичам те, роден език,
ту гъвкав, ту твърд, като камен
елмазен, жив израз и клик
на мисъл, на блян, на дух пламен,
език за песни и за бран,
език, сечиво благородно,
от твойта съм сладост пиян –
как лейш се, звучиш ти свободно!
Как твойта хармонья плени
слуха, о, реч мощна, напета,
в песните на наште жени,
в крилатия стих на поета!
Перевод - немецкий Vaters – Sprache
An Dr. Iv. Schischmanov
Ich mag dich, bulgarische Sprache,
Du, Sprache, die süß und melodisch erklingt,
mal Arphe, die stöhnt, mal Messer
einem Künstler in Händen.
Ich liebe dich, du, Muttersprache,
mal komisch, mal steif, wie Diamant,
ein Stein, der lebendiger Ausdruck ist
eines Gedankens, einer Idee von lustigem Geiste.
Du, Sprache zum Singen und Jobben,
Du, Sprache – mein treuerster Instrument,
ich bin von deinem Geschmack wie berauscht,
wie frei du erfließt und erklingelst!
Wie deine harmonische Sprachmelodie fesselt
die Ohren, du mächtige Sprache, die stolz ist,
in den Liedern unserer Weiber,
und in den poetischen Werken des Autors!
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Sofia universyty
Стаж
Переводческий стаж, лет: 28. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2008.
болгарский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) болгарский => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski))
немецкий => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) английский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) болгарский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) болгарский => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) английский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) болгарский => немецкий (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) болгарский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) болгарский => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => немецкий (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) польский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) немецкий => польский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) английский => болгарский (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) английский => немецкий (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) русский => английский (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) русский => немецкий (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) русский => польский (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) английский => польский (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) болгарский => польский (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)
More
Less
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Across, Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
My name is Gergana and I'm Bugarian, but my mother was a German. In addition I'm a linguist in Polish and German languages and at the moment I make German courses for adults as a part of the activities of my company.
I have experience in many different fields, because I'm translating since 1996 and I realy enjoy it.