Рабочие языковые пары:
английский => русский

Vasiliy Voronenko
Medical translator - 15 year experience!

Местное время: 19:39 +04 (GMT+4)

Родные языки: русский Native in русский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Биографические данные
Welcome to my page!

If you represent a translation bureau and the Pharmaceutical/Medical devices company sends you a request for EN/RU medical highly scientific translation - you will look for Russian doctors or medical students who have time for translation.

This can provide satisfactory result.

But...

The medical student might work the whole night to make perfect translations but he might be unstable and probably doesn't have as much medical language experience as you need.

I have 12 years of experience of translating medical texts.

The doctor will have time for you only between the time he spents with his patients and the time he spents on case histories and his medical conferences and so on and so forth...

At night. Why does the translated text contain mistakes I wonder?!

I am a dedicated full-time Medical Freelance Translator

And doctor in Russia might not have experience with clinical trials. For sure not from within the Big Pharma side.

I have 5 years experience of work in International pharmaceutical company.


2004- 2008. Medical doctor postgraduate education + work in Medical Center (Internal Diseases)

2008 - 2013. Medical Advisor/Senior MEdical Advisor in Novartis Pharma Russia (Virology, Immunology, Neurology).

2014 - now. Freelance Medical Translator.

Why did I come from the rich pharmaceutical business to translation which seems "not so interesting and promising"? Because I like it. Because I did it even in my free time. Because to provide excellent results we need to enjoy the things we do at work.


Please see my CV below. I can provide translation of 1 page of medical document free of charge to see if my quality is sufficient for you.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 160
(Только вопросы PRO)


Язык (PRO)
английский => русский160
Основные общие области (PRO)
Медицина108
Наука32
Прочее12
Право/Патенты8
Основные узкоспециальные области (PRO)
Медицина: Фармацевтика52
Медицина (в целом)40
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)24
Медицина: Приборы и инструменты20
Медицина: Кардиология8
Химия; химические науки и технологии4
Медицина: Здравоохранение4
Баллы еще в 2 областях >

См. все набранные баллы >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
английский => русский1
Specialty fields
Медицина: Фармацевтика1
Other fields
Ключевые слова medicine, pharmacology, medical equipment, clinical trials, expert reports, articles, veterinary, health, animal health, cardiology. See more.medicine, pharmacology, medical equipment, clinical trials, expert reports, articles, veterinary, health, animal health, cardiology, rheumatology, medical translation, translation, endocrinology, surgery, therapy, medical devices. See less.


Последнее обновление профиля
Oct 2, 2020



More translators and interpreters: английский => русский   More language pairs