Рабочие языковые пары:
русский => английский
церковно-славянский => английский

Andrew Sabak
No job too difficult!

Fairmont, WV, США
Местное время: 03:32 EDT (GMT-4)

Родные языки: английский (Variant: US) Native in английский
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews

 Your feedback
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Компетенция
Области специализации:
Бизнес / Коммерция (в целом)Компьютеры (в целом)
Компьютеры: Системы и сетиИнформационные технологии
Математика и статистикаФизика

Расценки
русский => английский - Расценка: 0.11 - 0.13 USD за слово / 35 - 45 USD в час
церковно-славянский => английский - Расценка: 0.11 - 0.13 USD за слово / 35 - 45 USD в час

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 312, Ответов: 273, Вопросов: 45
Записи этого пользователя на Blue Board  21 отзывов

Payment methods accepted PayPal, Skrill, Банковский перевод, Чек, Почтовый денежный перевод
Образование в области перевода Bachelor's degree - Christ the Savior Orthodox Seminary
Стаж Переводческий стаж, лет: 38. Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы русский => английский (American Translators Association, verified)
Членство в ассоциациях ATA
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
URL персональной страницы http://www.sabak.com/translations.html
CV/Resume английский (DOC)
Кодекс профессиональной деятельности Andrew Sabak поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Биографические данные
Website
(USA) 304-612-4520

---------------------------------------------------------------------------

Areas of interest in which I have translated:
  • Mathematics and statistics
  • Physics
  • Computers
  • Electronics
  • Physical sciences
  • Engineering
  • Patents, trademarks, and copyrights
  • Contracts
  • Business and Finance
  • History

---------------------------------------------------------------------------

Books Translated
  • New textbook Fundamentals of Metrology / A Modern Course by Dr. Anatoly Fridman, St. Petersburg, being published January 2012 in the USA and listed on www.amazon.com under my name as translator:
    Metrology
  • Reference book Artificial Minds by Dr. Aleksandr L. Shamis, Moscow, affiliated with the Russian Academy of Sciences This was published in 2010 in Russia:
    Artificial Intelligence
  • Reference book Research on Chemical Lasers by Dr. Orayevsky, Lebedev Institute of Physics, Moscow, published 1992 in the USA and listed on www.amazon.com under my name as translator.
    Chemical Lasers
  • Reference book in history Encyclopedia of Sub-Carpathian Rus' by Dr. Ivan Pop, past editor of the USSR Academy of Science journal Slavjanovedenije.

---------------------------------------------------------------------------


Studied Russian 4 years at MIT (while double-majoring in Mathematics and Computer Science) 1967-1971. Also MS degree in Computer Science, 1980.

Studied Church Slavonic at an Orthodox seminary 1971-1975, and have also translated many pages for church needs (unpublished).

Extensive past experience with publisher of Soviet journal translations until 1991, specializing in math and physics (Plenum Publishing). Was also contract translator with JPRS, and have done translation jobs for other agencies and companies.

Translated book "Research on Chemical Lasers" from Lebedev Institute of Physics, listed on www.amazon.com under my name as translator.

Have translated and am soon to print a 500-page reference book in Carpatho-Russian history and culture. I also edited 1983-1989 a small monthly bilingual (Russian/English) newsletter.

I have translated many Russian webpages into English (preserving all html), especially for Orthodox Church and pro-life organizations in Russia.



Equipment:
Windows XP/7; Linux; networked

Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 316
Баллы за ответы на вопросы PRO: 312


Язык (PRO)
русский => английский312
Основные общие области (PRO)
Техника126
Право/Патенты42
Прочее40
Бизнес/Финансы36
Искусство/Литература24
Баллы еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Строительство / Строительная техника31
Юриспруденция: Контракты22
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления20
Юриспруденция (в целом)20
Литература и поэзия12
Маркетинг / Изучение рынков12
Финансы (в целом)12
Баллы еще в 32 областях >

См. все набранные баллы >
Ключевые слова mathematics, physics, computers, science, engineering, technical, patents, business, finance, accounting. See more.mathematics, physics, computers, science, engineering, technical, patents, business, finance, accounting, financial, Church Slavonic, Orthodox theology, history, Carpatho-Russian. See less.




Последнее обновление профиля
Nov 16, 2022