Член ProZ.com с Dec '07

Рабочие языковые пары:
английский => русский

Pavel Nikonorkin
MD + Translator = Translation Formula💪

Местное время: 14:53 MSK (GMT+3)

Родные языки: русский Native in русский
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
26 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Сообщение пользователя
Clinically accurate biomedical translations
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Компетенция
Области специализации:
Медицина: ФармацевтикаМедицина (в целом)
Медицина: КардиологияМедицина: Приборы и инструменты
Медицина: ЗдравоохранениеМедицина: Стоматология
ГенетикаБиология (биотехника, биохимия, микробиология)

Волонтерство/бесплатная помощь Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 4295, Ответов: 1804, Вопросов: 100
Проекты 53 введенных проектов;
Подробности проектаРезюме проектаПодтверждение

Translation
Объем: 22500 words
Выполнен: Jan 2009
Languages:
английский => русский
[X-Model]™ Diabetes Monitoring System User’s Guide

This user’s guide contains the following sections: setting up, calibrating, monitoring blood glucose, reviewing & using results, specifications and limitations.

Компьютеры: Программное обеспечение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 49000 words
Выполнен: Dec 2008
Languages:
английский
System Software User Manual for [X-Company]® Analyzer

System Software User Manual for [X-Company]® Analyzer describes the in vitro diagnostic test software used for identification (ID) and antimicrobial susceptibility testing (AST) of microorganisms.

Медицина (в целом), Биология (биотехника, биохимия, микробиология), Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 27000 words
Выполнен: Dec 2008
Languages:
английский => русский
Operator manual for [X-Model]™ Medium Steam Sterilisers

The [X-Model]™ medium steam steriliser is designed for sterilisation of heat- and moisture-stable materials used in healthcare facilities. This operator manual describes installation verification, techniques of sterilisation, steriliser operation, cycle and control value programming, routine maintenance and troubleshooting.

Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 46000 words
Выполнен: Nov 2008
Languages:
английский => русский
[X-Model]™ Portable Ultrasound System User Guide

This User Guide provides information on preparing and using the [X-Model]™ ultrasound system and on cleaning and disinfecting the system and transducers. It also provides references for calculations, system specifications, and safety and acoustic output information.

Медицина (в целом), Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Editing/proofreading
Объем: 2500 words
Выполнен: Nov 2008
Languages:
английский => русский
[X-Company]® Protective Connector Box User Guide

The Protective Connector Box is used with the surgical transducers on an [X-Model] ™ ultrasound system. The connector box performs two functions: • Allows pressure test to ensure ultrasound transducer integrity • Protects the transducer connector from fluid contact during sterilization

Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 7500 words
Выполнен: Jul 2008
Languages:
английский => русский
[X-Company] Ultrasound Catheter User Manual

* Technical description of the catheter and connector * Safety and care information for the catheter and connector * Procedures for preparing, conducting, and ending an examination * Overview of the procedures for preparing, conducting, and ending an examination * Catheter, connector, ultrasound system, and software specifications * Indications for use

Медицина: Приборы и инструменты, Медицина: Кардиология, Медицина (в целом)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 13000 words
Выполнен: Jul 2008
Languages:
английский => русский
Instruction for Use [X-Company] Ultrasound System

Overview of the ultrasound system * Connecting and disconnecting transducers * Safety standards * Acoustic output indices * Acoustic output tables * Accuracy measures * System specifications

Медицина: Приборы и инструменты, Медицина: Кардиология, Медицина (в целом)
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 55000 words
Выполнен: May 2008
Languages:
английский => русский
Radiotherapy manuals

This project includes manuals for components of radiotherapy system: Patient Support System, Frameless Radiosurgery Components, Planning & Transfer Systems (workstations, servers, medical software), Stereotactic Hardware for radiotherapy and radiosurgery, Clinical User Guide.

Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2523 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for One-piece Intrathecal Catheter with Sutureless Connector



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2929 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for Intrathecal Catheter Pump Segment Revision Kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1805 words
Languages:
английский => русский
Implant manual fo Sutureless Pump Connector Revision Kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 8772 words
Languages:
английский => русский
Patient manual for deep brain stimulation device



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 65685 words
Languages:
английский => русский
User guide for insulin infusion pump



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3469 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for surgical lead kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3469 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for surgical lead kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 563 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for passing elevator



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 11157 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for lead kit for deep brain stimulation



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 7524 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for lead kit for deep brain stimulation



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1782 words
Languages:
английский => русский
Technical manual for unipolar temporary myocardial pacing wire



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1826 words
Languages:
английский => русский
Technical manual for bipolar temporary myocardial pacing lead



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2025 words
Languages:
английский => русский
Technical manual for unipolar temporary myocardial pacing lead



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1235 words
Languages:
английский => русский
User guide for insulin infusion pump reservoir



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4616 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for pocket adaptor kit for spinal cord stimulation



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1324 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for left atrial appendage occlusion device



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 32314 words
Languages:
английский => русский
Clinician manual for digital dual chamber pacemaker



Медицина: Кардиология, Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1767 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for surgical lead kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1798 words
Languages:
английский => русский
Directions for use for surgical ablation pen



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1865 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for percutaneous lead introducer accessory kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1025 words
Languages:
английский => русский
Clinician information sheet and instruction card for blood glucose monitor



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1652 words
Languages:
английский => русский
Electromagnetic compatibility declaration for blood glucose monitor



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 5111 words
Languages:
английский => русский
Catalogue for surgical instruments



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2188 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for bone screw system for genioglossus stabilization



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1846 words
Languages:
английский => русский
Directions for use for surgical ablation device



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3385 words
Languages:
английский => русский
Patient manual for blood glucose monitor



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3080 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for pocket adaptor kit for deep brain stimulation



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 16959 words
Languages:
английский => русский
User guide for nerve integrity monitor



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3494 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for bioprosthesis with advanced implant system



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2847 words
Languages:
английский => русский
Instructions for use for incrementing probe



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1141 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for dual chamber pacemaker



Медицина: Кардиология, Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1691 words
Languages:
английский => русский
Technical manual for MRI procedural information for pacing system



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 6542 words
Languages:
английский => русский
User Guide for Insulin Pump



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3084 words
Languages:
английский => русский
Clinician manual for digital dual chamber implantable cardioverter defibrillator



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 4279 words
Languages:
английский => русский
Instructions for Use for Oxygenation System



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 10287 words
Languages:
английский => русский
Information for prescribers for Implantable infusion systems



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3277 words
Languages:
английский => русский
User Guide for transmitter for continuous glucose sensing systems



Медицина: Приборы и инструменты, Компьютеры: Программное обеспечение
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1793 words
Languages:
английский => русский
Instructions for Use for Holder System for Oxygenation System



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 9303 words
Languages:
английский => русский
Instructions for Use for Thoracic Stent Graft with the Delivery System



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 3086 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for Low impedance lead kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 10804 words
Languages:
английский => русский
Web-based application for processing data from blood glucose meters



Компьютеры: Программное обеспечение, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 9320 words
Languages:
английский => русский
Instructions for Use for Thoracic Stent Graft with the Delivery System



Медицина: Кардиология, Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 1684 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for intrathecal catheter spinal segment revision kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 10727 words
Languages:
английский => русский
Information for prescribers for Implantable infusion systems



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.

Translation
Объем: 2301 words
Languages:
английский => русский
Implant manual for intrathecal catheter spinal segment revision kit



Медицина: Приборы и инструменты
 Комментарии отсутствуют.


Payment methods accepted Карта Visa, Карта MasterCard, Банковский перевод, PayPal, BTC, USDT, SmartCat, WeChat Pay | Send a payment via ProZ*Pay
Портфолио Представленные образцы переводов: 5
Глоссарии Biochemistry, Clinical trials, Genetics, Pharmaceutics, Vascular surgery
Образование в области перевода Bachelor's degree
Стаж Переводческий стаж, лет: 21. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2006. Член ProZ.com c Dec 2007.
Дипломы английский => русский (Voronezh State Medical Academy)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader 15, Acrobat Pro DC (15.0), memoQ 9.8, SDL Trados Studio 2021, Verifika, Xbench, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
URL персональной страницы http://www.nikonorkin.com
Events and training
Кодекс профессиональной деятельности Pavel Nikonorkin поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Биографические данные

CLINICALLY ACCURATE TRANSLATIONS
It will probably be difficult to find a more vulnerable and sensitive translation area than a medical one since the quality of translation directly affects the well-being, health and even life of the end user. Not just a linguist, only professional medically-educated translator allows you to be sure in the quality of the final product. My narrow specialization and in-depth knowledge of the subject allow me to satisfy your needs in medical translations, which have not to be reviewed by one more healthcare specialist.

Please also visit my web-site and download my resume to get more information.


SUMMARY
  • Linguistic and medical background – in-depth knowledge of the subject
  • Medical translation specialization – extensive experience in medical translations (600+ K words annually)
  • Up to date professional software – ability to work with all essential file-formats
  • Strong recommendations from leading European and USA companies (See also Willingness to Work Again)

SERVICES
  • Translation/Editing 
  • Software and web-site localization

EDUCATION
Medical education (Voronezh State Medical Academy)
  • 09/1998 – 06/2004   Diploma in General Internal Medicine
  • 09/2004 – 07/2005   Master’s degree in Neurology
  • 09/2005 – 12/2005   Master’s degree in Medical Genetics

Linguistic education (Voronezh State Medical Academy)
  • 09/1999 – 06/2003   Translator in professional communication (medicine), English <> Russian

EXPERIENCE
Healthcare experience

  • 09/2004 – 08/2005  Neurologist (Regional Hospital, Voronezh)
  • 09/2005 – …           Medical geneticist (Regional Medical Genetic Center, Voronezh)
  • 10/2007 – …           Investigator (New England Research Institute)

Medical translation experience (since 2003)
  • Freelance medical translator (different translation agencies and direct clients).
  • Annual volume of medical translations ~ 600 000 words
  • References, sample translations and detailed project list are provided upon request

AREAS OF EXPERTISE
Clinical study documentation
  • Protocols, case report forms, informed consent forms, investigator brochures, clinical research reports, quality of life questionnaires etc.
Pharmacy
  • Medical marketing brochures, technical documentation, tests and methods, pharmacopoeia monographs, manufacturing process description, drug information, pharmaceutical technology, pharmacodynamics, pharmacokinetics etc.
Pharmaceutical registration
  • Drug registration documentation, pharmacotoxicological documentation, periodic safety update reports, CTD registration dossiers, SOPs, SAE reports, declaration of consent, Summary of Product Characteristics, adaptation of user’s info, package inserts and labels, patient information leaflets etc.
Medical equipment
  • Manuals, specifications, technical characteristics for medical and surgical devices and equipment
Medical software
  • Manuals, user interface, marketing materials, soft strings
Human medicine
  • Cardiology, endoscopy, endocrinology, surgery, orthopedics, prosthetics, psychiatry, obstetrics, gynecology, dermatology, emergency medicine, internal medicine, anesthesia, toxicology, microbiology.
IVRS and IWRS
  • Voice prompts, guides, worksheets

SOFTWARE
  • Trados Studio 2021, MemoQ 9.8, Déjà Vu X3, MS Office 365, Acrobat Pro DC (15.0), FineReader 15

PERFORMANCE
  • Translation = 2000–3000 words/day; Editing = 8000-10000 words/day
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 4315
Баллы за ответы на вопросы PRO: 4295


Основные языковые пары (PRO)
английский => русский4283
русский => английский8
русский4
Основные общие области (PRO)
Медицина3382
Прочее452
Наука369
Техника68
Право/Патенты20
Баллы еще в 1 области >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Медицина (в целом)1515
Медицина: Фармацевтика1459
Медицина: Приборы и инструменты496
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)253
Медицина: Кардиология193
Медицина: Здравоохранение174
Генетика90
Баллы еще в 10 областях >

См. все набранные баллы >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects53
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation51
Editing/proofreading2
Language pairs
английский => русский52
английский1
Specialty fields
Медицина: Приборы и инструменты52
Медицина: Кардиология14
Компьютеры: Программное обеспечение13
Медицина (в целом)4
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)1
Other fields
Ключевые слова Russian, English, English to Russian translator, medical translator, Russian native speaker, proofreading, editing, medical translations, medicine, medical. See more.Russian, English, English to Russian translator, medical translator, Russian native speaker, proofreading, editing, medical translations, medicine, medical, doctor, clinical, study, trial, clinical studies, clinical trials, investigational drug, study drug, medications, clinical expert statement, summary bridging report, periodic safety update report, pharmacovigilance, adverse events, clinical trials, informed consent form, investigator brochure, clinical study protocol, preclinical, randomization, double blind, SDLX, Déjà Vu, CAT, SDL Trados, WordFast, medical devices, medical equipment, cardiology, endocrinology, neurology, toxicology, genetics, pharmaceutics, pharmaceutical, pharmacology, microbiology, endoscopy, orthopedics, implantology, transplantation, IVRS, IWRS, CT, MRI, ultrasound, X-ray, implants, laboratory, microscopy, monitoring, laser, optics, lens. See less.


Последнее обновление профиля
May 7



More translators and interpreters: английский => русский   More language pairs